同学一首别子固①
江之南有贤人焉,字子固,非今所谓贤人者,予慕而友之;淮之南有贤人焉②,字正之③,非今所谓贤人者,予慕而友之。二贤人者,足未尝相过也,口未尝相语也④,辞币未尝相接也,其师若友,岂尽同哉?予考其言行,其不相似者何其少也!曰:“学圣人而已矣。”学圣人,则其师若友⑤,必学圣人者。圣人之言行,岂有二哉?其相似也适然。
注释
①同学:此处是指同是学孔夫子。子固:曾巩的字,与作者同是江西人。
②淮:指淮河。
③正之:孙侔的字。孙侔,吴兴(今浙江省吴兴县)人,品节清峻,为文奇古,宋仁宗庆历、皇佑年间与王安石、曾巩交游,早年屡举进士不中,母卒,誓绝仕进,终身不就。
④语:动词,谈话。
⑤若:连词,与,及。
译文
长江南边有一位贤士,名字叫子固,他不是现在世人所说的那种贤士,我非常仰慕他,并且与他交朋友。淮河的南边有一位贤士,字正之,他也不是现在世人所说的那种贤士,我非常仰慕他,于是也与他交朋友。这两位贤士,彼此之间脚不曾踏入过对方的家,嘴也不曾与对方说过话,也没有赠送过对方礼物。他们的老师以及朋友,难道是完全相同的吗?我留心考察过他们的言行,他们之间不同的地方竟然那么少呀!应该说,这是他们向圣人学习的结果啊。向圣人学习,那么他们的老师以及朋友,也必定是向圣人学习的人。圣人的言行,难道会出现两种情况吗?那他们相类似也就是正常的了。
予在淮南,为正之道子固,正之不予疑也;还江南,为子固道正之,子固亦以为然。予又知所谓贤人者,既相似又相信不疑也。
译文
我在淮河南边的时候,向正之说起子固的事情,正之对我的话丝毫不怀疑;回到江南后,我又向子固说起正之的事情,子固也很确信我的话。因此我知道,被人们称为是贤士的人,他们的言行既相类似,又彼此信任而没有猜忌。
子固作《怀友》一首遗予,其大略欲相扳①以至乎中庸而后已②。正之盖亦尝云尔。夫安驱徐行,中庸之庭,而造于其室③,舍二贤人者而谁哉?予昔非敢自必其有至也,亦愿从事于左右焉尔,辅而进之其可也。
注释
①扳:扭转,此处是帮助、勉励的意思。
②中庸:儒家伦理思想。指处理事情不偏不倚、无过与不及的态度。儒家认为“中庸”是最高的道德标准。
③lìn:车轮碾过。此处是走上、走到的意思。造:到,往。
译文
子固作了一篇《怀友》赠送给我,它的大概意思是,希望我们互相帮助,共同进步以达到中庸的境界才肯罢休。正之也经常说类似的话。驾着车子安稳地前进,走到中庸的殿堂而到达最高境界,除了这两位贤士还能有谁做到啊?我之前不敢确信自己有可能达到那最高的中庸境界,现在也愿意跟随在他们左右而努力。在他们的帮助下使我前进到达那种最高境界也是有可能的啊。
噫!官有守,私有系①,会合不可以常也。作《同学》一首别子固,以相警,且相慰云。
注释
①系:关系,牵连。
译文
唉!做官的各有各的职责要坚守,个人有个人的私事牵绊,我们之间不能经常在一起相聚,特作了这篇《同学一首别子固》,用来互相勉励,互相慰藉。