文章教程

古文观止:上枢密韩太尉书

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论 次浏览

上枢密韩太尉书

太尉执事:辙生好为文,思之至深,以为文者气之所形;然文不可以学而能,气可以养而致。孟子曰:“我善养吾浩然之气。”今观其文章,宽厚宏博,充乎天地之间,称其气之小大。太史公行天下,周览四海名山大川,与燕、赵间豪俊交游,故其文疏荡,颇有奇气。此二子者,岂尝执笔学为如此之文哉!其气充乎其中而溢乎其貌,动乎其言而见乎其文,而不自知也。

注释

①太尉:即韩琦,当时任枢密使(相当于太尉),掌管军事大权。执事:指韩琦的侍从。这篇文章是苏辙19岁时写给韩琦的信。为了表示尊重,不直呼对方,并且通过对方的随从转交。选自《栾城集》卷二十二。

②太史公:即司马迁,其自称“太史公”。

③周览:遍览,饱览。

④燕、赵间:今河北省、山西省一带。交游:交往,来往。

⑤疏荡:洒脱而不拘束。

⑥气:气概。

⑦岂尝:难道,曾经。1

译文

太尉执事:在下苏辙生性喜好写文章,对问题思索得非常深刻。我认为文章是精神内涵的外在显现,但是文章不是光凭学习就能写好的,气质内涵却是可以通过加强培养来达到极致。孟子说:“我善于培养我的浩然正气。”如今读他的文章,宽大厚重且恢宏博大,那种气势充塞在天地之间,与他内涵的博大相衬。司马迁游遍天下,广览了全国各地的名山大川,与燕国和赵国一带的英俊豪杰交往,因此他的文章洒脱而不拘束,颇有奇特的气概。这两位先生,难道是曾经拿起笔特意学写这种风格的文章吗?那是因为他们的内在修养充满了内心而洋溢在脸上,随时在他们的言语和文章中反映和显现出来,而他们自己却没有察觉到。

辙生十有九年矣。其居家所与游者,不过其邻里乡党之人;所见不过数百里之间,无高山大野可登览以自广;百氏之书,虽无所不读,然皆古人之陈迹,不足以激发其志气。恐遂汩没,故决然舍去,求天下之奇闻壮观,以知天地之广大。过秦、汉之故都,恣观终南、嵩、华之高;北顾黄河之奔流,慨然想见古之豪杰;至京师,仰观天子宫阙之壮,与仓廪、府库、城池、苑囿之富且大也,而后知天下之巨丽;见翰林欧阳公,听其议论之宏辨,观其容貌之秀伟,与其门人贤士大夫游,而后知天下之文章聚乎此也。太尉以才略冠天下,天下之所恃以无忧,四夷之所惮以不敢发;入则周公、召公,出则方叔、召虎。而辙也未之见焉。

注释

①乡党:乡里。古代以一万二千五百家为乡,以五百家为党。

②自广:扩大自己的视野。

③遂汩没gŭ mò:因而埋没。

④恣观:尽情观览。终南:即终南山,位于陕西省西安市南。

⑤顾:看到。

⑥仓廪:粮仓。府库:官府收藏文书财物和兵器的仓库。城池:古代指城墙和护城河。苑囿:皇家打猎的地方。

⑦四夷:古代华夏民族对四方少数民族的统称,指东夷、西戎、南蛮、北狄。

⑧周公、召公:都是周文王的儿子。他们辅佐周武王开国,后来又辅佐周成王定邦。

⑨方叔、召虎:都是平定过骚乱,是周宣王的功臣。1

译文

在下苏辙自出生已经十九年了。我待在家里时,所能交往的人们,不过是邻里同乡人。所能见到的,不过是几百里以内的事物,没有高山旷野可以去登临游览,来扩宽自己的视野。诸子百家的书,虽然无所不读,但那都是古人留下来的陈旧的东西,不能够激发自己的志气。我担心就这样被埋没,所以毅然决然离开家乡,去寻求天下传奇的事迹和壮观的景物,让自己了解天地的广大。我游历了秦朝和汉朝的故都,尽情观览了终南山、嵩山、华山的高伟;向北眺望了黄河那奔腾的激流,感慨激昂地想起了古代的豪杰英雄;到了京城,我仰头看到天子宫殿是那么壮丽,还有粮仓、府库、城池、苑囿是那么富庶那么广大,我这才知道天下的壮阔富丽啊。我拜见了翰林学士欧阳修大人,聆听了他宏伟雄辩的议论,看到他的容貌是那么秀美奇伟,与他贤能的学生和大夫交往,我这才知道天下的文章都汇聚到了这里啊。太尉您以才能谋略而称冠天下,全国百姓依靠您而无忧无虑,四方的少数民族都惧怕您而不敢侵扰。您在朝廷之内就像周公和召公一样辅君有道,领兵出征就像方叔和召虎一样御敌立功。但是在下至今还没能拜见您呢。

且夫人之学也,不志其大,虽多而何为?辙之来也,于山见终南、嵩、华之高,于水见黄河之大且深,于人见欧阳公,而犹以为未见太尉也。故愿得观贤人之光耀,闻一言以自壮,然后可以尽天下之大观而无憾者矣。

注释

①不志其大,虽多而何为:意思是指,没有立下大志,即使学得多又有什么用。

②自壮:意思是激发自己的壮志雄心。1

译文

更何况一个人的学习,如果没有立下大志,即使学得多又有什么用呢?苏辙这次来,对于山,见到了终南山、嵩山、华山的高伟;对于水,见到了黄河的广博和深远;对于人,看到了欧阳大人;但是仍然觉得没有拜见您是一件遗憾的事。所以希望能够瞻仰贤能的您的耀眼风采,哪怕就是听到您的一句话也足以激励自己的壮志雄心,这样以后在下就能因为看遍了天下的壮观也不会再有什么遗憾了。

辙年少,未能通习吏事。向之来,非有取于斗升之禄;偶然得之,非其所乐。然幸得赐归待选,使得优游数年之间,将以益治其文,且学为政。太尉苟以为可教而辱教之,又幸矣!

注释

①益治:更加研究。治,研究。

②辱教之:意思是说屈尊教导我。1

译文

在下年纪尚轻,还没能够完全知晓做官的事情。之前来京城应试,并不是为了谋取一官半职,偶然得到了,也不是自己所喜欢的。但是有幸能获得朝廷的恩赐还乡,等待今后吏部的选拔,使我能够有几年悠闲的时间,我准备用来回家更加努力地研习文章,并且学习从政之道。太尉您如果认为在下还有些许值得教导而屈尊指导在下的话,那么在下就更感到幸运了!

教程类别