刑赏忠厚之至论
尧、舜、禹、汤、文、武、成、康之际,何其爱民之深,忧民之切,而待天下以君子长者之道也。有一善,从而赏之,又从而咏歌嗟叹之,所以乐其始而勉其终;有一不善,从而罚之,又从而哀矜惩创之①,所以弃其旧而开其新。故其吁俞之声②,欢休惨戚③,见于虞、夏、商、周之书。成、康既没④,穆王立而周道始衰,然犹命其臣吕侯,而告之以祥刑⑤。其言忧而不伤,威而不怒,慈爱而能断,恻然有哀怜无辜之心,故孔子犹有取焉。
注释
①哀矜:哀怜。
②吁俞xū yú:叹词。
③欢休:欢乐。惨戚:悲切。
④没mò:死。
⑤祥刑:谨慎合理地使用刑罚。
译文
唐尧、虞舜、夏禹、商汤、周文王、周武王、周成王、周康王的时候,他们多么深沉地爱惜百姓,又多么深切地担忧百姓,而且用君子、长者的原则来对待天下人。如果有人做了一件善事,就奖赏他,又用歌曲赞美他,让他开始感到快乐,勉励他一直坚持。有人做了一件不好的事,就惩罚他,又哀怜惩戒他,让他遗弃过错开始新的生活。所有感叹的声音,欢乐与悲切,在虞、夏、商、周的书籍里都可以见到。周成王、周康王死了之后,周穆王即位,周朝的王道便开始衰退,但是他还是命令他的臣子吕侯,告诫他要善用刑罚,穆王的话忧切而不伤戚,威严而不愤怒,慈爱而又果断,有哀怜无辜之人的心思,所以孔子选取了他的事迹写进书里。
《传》曰:“赏疑从与,所以广恩也;罚疑从去,所以慎刑也。”当尧之时,皋陶为士。将杀人,皋陶曰:“杀之”三,尧曰:“宥之”三①。故天下畏皋陶执法之坚②,而乐尧用刑之宽。四岳曰:“鲧可用”,尧曰:“不可。鲧方命圮族。”③既而曰:“试之。”何尧之不听皋陶之杀人,而从四岳之用鲧也?然则圣人之意,盖亦可见矣。
注释
①宥yòu:宽恕。
②畏:害怕。
③方命:违背命令。圮pĭ族:毁坏同族。
译文
《传》上说:“奖赏有疑时,也要给予奖赏,用来推广恩德;惩罚有疑时,就不惩罚,为的是谨慎用刑。”在尧当政的时候,皋陶为狱官。将要处死一个人,皋陶说了三次要杀他,尧却说了三次要宽恕他。所以天下人害怕皋陶执法的严厉,喜爱尧使用刑罚的宽厚。四岳说:“鲧可以任用。”尧说:“不行!鲧违背命令,毁坏同族”,接着又说:“可以试一试。”为何尧不听从皋陶杀人的建议,而要听从四岳任用鲧的建议呢?既然这样,那么圣人的心意,大概也是可以看出来了。
《书》曰:“罪疑惟轻,功疑惟重。与其杀不辜,宁失不经①。”呜呼!尽之矣!可以赏可以无赏,赏之过乎仁;可以罚可以无罚,罚之过乎义。过乎仁不失为君子,过乎义则流而入于忍人②,故仁可过也,义不可过也。古者赏不以爵禄,刑不以刀锯。赏之以爵禄,是赏之道行于爵禄之所加,而不行于爵禄之所不加也;刑以刀锯,是刑之威施于刀锯之所及,而不施于刀锯之所不及也。先王知天下之善不胜赏,而爵禄不足以劝也;知天下之恶不胜刑,而刀锯不足以裁也。是故疑则举而归之于仁,以君子长者之道待天下,使天下相率而归于君子长者之道。故曰忠厚之至也。
注释
①不经:违背法律。
②忍人:残忍的人。
译文
《尚书》上说:“罪过可疑时,从轻处置;功绩可疑时,从重奖赏。与其杀死了无辜的人,宁可违背法令。”唉!这话说得很透彻了。可以奖赏也可以不奖赏的时候,奖赏了就过于仁厚;可以惩罚也可以不惩罚的时候,惩罚就超出义度了。过于仁爱,还不失为一个君子;离开了义度,就会堕入到残忍的人之中了。所以仁爱可以过度,而义度不可以偏离。古时候不用官爵俸禄奖赏人,不用刀锯刑罚人,用官爵俸禄奖赏的,只在被赏了官爵和俸禄的人身上起到作用,而不能在没有得到官爵和俸禄的人身上起到作用。用刀锯施以刑罚的,只在被施与了刀锯刑罚的人身上起效果,而不能在没有被施与刀锯刑罚的人身上起效果。古时候的圣君知道天下的善事是奖赏不完的,官爵俸禄也不足以勉励;知道天下的恶行也不能全部施以刑罚,刀锯的刑罚也不足以制裁。所以当赏罚有疑问的时候就全部将它们归之于仁爱,以君子、长者的原则对待天下,使得天下都相继回到君子、长者之道上。所以说:这是忠厚到了极点啊!
《诗》曰:“君子如祉①,乱庶遄已②”;“君子如怒,乱庶遄沮③。”夫君子之已乱,岂有异术哉?时其喜怒,而无失乎仁而已矣。《春秋》之义,立法贵严④,而责人贵宽。因其褒贬之义以制赏罚,亦忠厚之至也。
注释
①祉:高兴,喜乐。
②遄chuán已:迅速停止。
③遄沮:迅速止息。
④贵:崇尚。
译文
《诗经》上说:“君子如果高兴,祸乱或许会迅速止息。君子如果愤怒,祸乱或许会迅速止息。”君子阻止祸乱,难道有特别的方法吗?不过是适时地高兴或发怒,没有丧失仁爱罢了。《春秋》的大义是,制定法律崇尚严厉,责罚人时崇尚宽容。根据它褒贬的义理来制定赏罚的制度,这也是忠厚到了极点。