文章教程

古文观止:泷冈阡表

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论 次浏览

泷冈阡表

呜呼!惟我皇考崇公,卜吉于泷冈之六十年,其子修始克表于其阡。非敢缓也,盖有待也。

修不幸,生四岁而孤。太夫人守节自誓,居穷,自力于衣食,以长以教俾至于成人。太夫人告之曰:“汝父为吏,廉而好施与,喜宾客。其俸禄虽薄,常不使有余,曰:‘毋以是为我累。’故其亡也,无一瓦之覆,一垅之植,以庇而为生。吾何恃而能自守耶?吾于汝父,知其一二,以有待于汝也。自吾为汝家妇,不及事吾姑,然知汝父之能养也。汝孤而幼,吾不能知汝之必有立,然知汝父之必将有后也。吾之始归也,汝父免于母丧方逾年。岁时祭祀,则必涕泣曰:‘祭而丰,不如养之薄也。’间御酒食,则又涕泣曰:‘昔常不足,而今有余,其何及也!’吾始一二见之,以为新免于丧适然耳。既而其后常然,至其终身未尝不然。吾虽不及事姑,而以此知汝父之能养也。汝父为吏,尝夜烛治官书,屡废而叹。吾问之,则曰:‘此死狱也,我求其生不得尔!’吾曰:‘生可求乎?’曰:‘求其生而不得,则死者与我皆无恨也;矧求而有得耶!以其有得,则知不求而死者有恨也!夫常求其生,犹失之死;而世常求其死也。’回顾乳者剑汝而立于旁,因指而叹曰:‘术者谓我岁行在戌将死。使其言然,吾不及见儿之立也,后当以我语告之。’其平居教他子弟,常用此语,吾耳熟焉,故能详也。其施于外事,吾不能知;其居于家,无所矜饰,而所为如此。是真发于中者耶!呜呼!其心厚于仁者耶!此吾知汝父之必将有后也。汝其勉之!夫养不必丰,要于孝;利虽不得博于物,要其心之厚于仁。吾不能教汝,此汝父之志也。”修泣而志之,不敢忘。

注释

①皇考:尊称已经亡故的父亲。

②卜吉:卜算风水吉利的地方安葬。

③表:墓表;墓碑。阡:墓道。

④孤:幼年丧父称孤。

⑤太夫人:官员尊称自己的母亲。

⑥归:女子出嫁。

⑦逾年:满一年。

⑧矧shĕn:何况,况且。

⑨剑:抱着,抱在胁下。

⑩术者:术人,算命、占卜的人。

⑪平居:平常;平日。1

译文

唉!我的父亲崇国公,在泷冈安葬了六十年后,他的儿子修才能够在墓道上立下墓碑。这并不是敢拖缓,是因为有所等待。

我不幸,四岁的时候,父亲就去世了。母亲发誓守节;家里贫寒,还要在生活上自食其力,抚养我,教育我,让我长大成人。母亲告诉我说:“你的父亲为官清廉,喜欢救济别人,乐于结交朋友;他的俸禄少,常常没有剩余,说:‘不要让我因为钱财受累。’他去世后,没有留下可以覆盖的一片瓦,可以耕种的一垄地,可以用以生存的家产;我依靠什么来守节呢?我对你的父亲了解一二,因而将希望寄托在你身上。自从我成为你家媳妇之后,来不及侍奉我的婆婆;但我知道你的父亲赡养父母。你自幼失去了父亲,我不能断定你以后是否会有所成就,但是我知道你的父亲一定会后继有人。我刚刚嫁过来的时候,你的父亲刚刚为他的母亲守完丧满一年,每到岁末祭祀的时候,他总会哭泣,说:‘祭品再丰盛,也不如微薄的赡养。’有时准备了酒水美食,又哭泣道:‘过去常常不够吃,现在有富余的,又哪能让她吃到呢?’刚开始我见到这样的情况,以为他是刚刚守完丧才这样。后来常常如此,一直到他临终前,没有不这样的。我虽然来不及侍养婆婆,但由此可以知道你的父亲侍奉父母。你的父亲为官时,曾经在晚上点着蜡烛批阅官文时,多次停下来叹气。我问他原因,他就说:‘这是一个判了死刑的案件,我想免除他的死刑却不行。’我说:‘可以为死囚求得生路吗?’他说:‘想要给他求一条生路却不能免除他的死刑,那么死者与我都没有遗憾了,况且为他免除死刑了呢?因为有免除了死刑的,就知道如果不去求生路,死去的人就有遗憾了。常常为他们求得生路的,尚且还枉杀人,而世人常常求他们死。’他回头看见奶妈抱着你站在旁边,于是就指着你感叹道:‘术人说我在戌年就会死,假使他的话是真的,我就来不及看到我的儿子长大成人,以后你要将我的话告诉他。’他平日里教育其他的子弟时,也常常说这些话,我已经听得很熟了,所以能记得很详细。他在外面如何,我不知道;他在家,从不夸耀做作,他这样做,是真的发自于内心。唉!他内心很看重仁爱。从这个方面我知道你的父亲一定会后继有人。你要用这些勉励自己啊!赡养父母,不一定要衣食丰厚,重要的是孝顺;施与利益虽然不能遍及每一个人,重要的是心要仁爱。我没什么能教育你,这都是你父亲的心愿。”我哭着记下了母亲的教诲,不敢忘记。

先公少孤力学。咸平三年进士及第。为道州判官,泗、绵二州推官,又为泰州判官,享年五十有九,葬沙溪之泷冈。

太夫人姓郑氏,考讳德仪,世为江南名族。太夫人恭俭仁爱而有礼,初封福昌县太君,进封乐安、安康、彭城三郡太君。自其家少微时,治其家以俭约,其后常不使过之,曰:“吾儿不能苟合于世,俭薄所以居患难也。”其后修贬夷陵,太夫人言笑自若,曰:“汝家故贫贱也,吾处之有素矣。汝能安之,吾亦安矣。”

注释

①考:对已故父亲的尊称。1

译文

先父年少丧父,努力学习。在咸平三年考中了进士,做过道州的判官,泗、绵二州的推官,又做了泰州的判官,享年五十九岁,安葬在沙溪的泷冈。

我母亲姓郑,她父亲的名讳是德仪,世代都是江南的名门望族。我母亲恭谨节俭,仁爱知礼,开始诰封为福昌县太君,后又晋封为乐安、安康、彭城三郡太君。自从我家没落后,母亲勤俭持家,后来家境富裕了,也不会过度花费,她说:“我的儿子不苟且迎合世人,节俭朴素,所以在患难中也能安居。”后来我被贬斥到夷陵,母亲谈笑自若,说:“你家本来就贫贱,我对此已经习惯了。如果你能安心,我也能安心。”

自先公之亡二十年,修始得禄而养。又十有二年,列官于朝,始得赠封其亲,又十年,修为龙图阁直学士、尚书吏部郎中,留守南京。太夫人以疾终于官舍,享年七十有二。又八年,修以非才,入副枢密,遂参政事。又七年而罢。自登二府,天子推恩,褒其三世。盖自嘉以来,逢国大庆,必加宠锡:皇曾祖府君,累赠金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令;曾祖妣,累封楚国太夫人;皇祖府君:累赠金紫光禄大夫、太师、中书令;祖妣,累封吴国太夫人;皇考崇公,累赠金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令;皇妣累封越国太夫人。今上初郊,皇考赐爵为崇国公,太夫人进号魏国。

注释

①赠封:朝廷赏赐给官员家属的称号、爵位。

②官舍:官邸,官署。

③二府:枢密院与中书省。

④推恩:推,施与;恩,恩惠。皇帝对臣子家属赠封。

⑤皇曾祖:尊称已故的曾祖父。

⑥曾祖妣bĭ:尊称已故的曾祖母。

⑦皇祖:尊称已故的祖父。

⑧祖妣:尊称已故的祖母。

⑨皇考:尊称已故的父亲。

⑩皇妣:尊称已故的母亲。1

译文

自先父去世后二十年,我才得到俸禄侍奉母亲。又过了十二年,在朝廷中做官,才得到双亲的爵位称号。又过了十年,我做龙图阁直学士、尚书吏部郎中,留守在南京。母亲因病在官署中去世,享年七十二岁。又过了八年,我才不堪任,做副枢密使,加为参知政事,又过了七年,才从官职上卸任。自从进入枢密院与中书省以来,天子推恩,褒奖我家三代。自从嘉祐年间以来,每逢国家大的庆典,一定会对我家祖先施与恩宠赏赐。先曾祖父累赠为金紫光禄大夫、太师、中书令;先曾祖母累封为楚国太夫人。先祖父累赠为金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令,先祖母累封为吴国太夫人。先父崇国公累赠为金紫光禄大夫、太师、中书令兼尚书令,先母累封为越国太夫人。当今皇上初次举办祭天礼,赐父亲爵位为崇国公,母亲的名号晋为魏国太夫人。

于是小子修泣而言曰:呜呼!为善无不报,而迟速有时,此理之常也。惟我祖考,积善成德,宜享其隆,虽不克有于其躬,而赐爵受封,显荣褒大,实有三朝之锡命。是足以表见于后世,而庇赖其子孙矣。乃列其世谱,具刻于碑。既又载我皇考崇公之遗训,太夫人之所以教而有待于修者,并揭于阡。俾知夫小子修之德薄能鲜,遭时窃位,而幸全大节,不辱其先者,其来有自。

熙宁三年,岁次庚戌,四月辛酉朔,十有五日乙亥,男推诚保德崇仁翊戴功臣、观文殿学士、特进、行兵部尚书、知青州军州事、兼管内劝农使、充京东路安抚使、上柱国、乐安郡开国公,食邑四千三百户,食实封一千二百户,修表。

注释

①小子:谦称自己。1

译文

于是我流着泪说道:“唉!做善事没有不得到好报的,只是时间早晚的问题,这是一般的道理。我的祖先积善成德,应当享有这种隆盛的赠封,虽然他们不能在活着的时候亲自享受到,但被赐爵位受到追封,显耀荣誉,褒奖崇大,具有三朝天子所赐予的诏命,这足以显扬于后世,荫庇子孙了。”于是就列好我的家谱,将他们全都镌刻在石碑上,接着又记下先父崇国公的遗训以及母亲的教诲,对我有所期待的原因,都详细地刻写在石碑上。让大家知道我德行浅薄能力低下,逢上好时机才取得官位,侥幸保全了大节,没有辱没先祖,都是来自以上的原因。

熙宁三年,年岁在庚戌这年,四月初一辛酉,十五日乙亥男推诚、保德、崇仁、翊戴功臣,观文殿学士、特进、行兵部尚书,知青州军州事、兼管内劝农使、充京东路安抚使、上柱国、乐安郡开国公、食邑四千三百户、食实封一千二百户,欧阳修旌表。

教程类别