醉翁亭记
环滁皆山也①。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者②,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉③,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开④,云归而岩穴暝⑤,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香⑥,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也⑦。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
注释
①环:环绕。
②翼然:屋角起翘,好像鸟儿张开双翅飞翔。
③辄:就。
④林霏fēi:树林中的雾气。
⑤暝míng:昏暗。
⑥野芳:野花。发:盛开。
⑦四时:四季。
译文
环绕着滁州城的都是山。它的西南边的众多山峰,山林涧谷格外美丽,远远望去郁郁葱葱、幽深秀美的,是琅琊山。沿着山路上行走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,从两峰之间倾泻流出,便是酿泉。峰回路转,在泉水边上有一个屋角翘起,像鸟儿展翅起飞一样的亭子,那就是醉翁亭。修建这个亭子的人是谁?是山上的和尚智仙。给亭子取名字的是谁?是太守用自己的别称命名的。太守与客人在这里饮酒,只喝一点儿就醉了,而且他的年纪又最大,所以给自己取个名号叫作醉翁。醉翁的意趣不在于饮酒,而在于欣赏山水上。欣赏山水的乐趣,领会于心中,寄托在饮酒上。
至于太阳升起,树林中的雾气散开,傍晚云气聚拢而岩洞昏暗,阴晴不定变化,就是山中的清晨和傍晚。野花盛开,散发着清幽的芳香,嘉树繁盛,枝叶繁密,形成一片浓荫,秋风高爽,落霜洁白,水落石出,这就是山中四季的景色。早晨出发,晚上回来,四季的景色又不同,因而乐趣也无穷无尽。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携①,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌②;山肴野蔌③,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹;射者中④,弈者胜⑤,觥筹交错⑥,坐起而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓乎其中者,太守醉也。
已而夕阳在山⑦,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳⑧,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
注释
①伛偻yŭ lǚ:驼背,指老人。提携:携着小孩,指小孩。
②酒洌liè:酒水清澈。
③山肴野蔌sù:山中的佳肴和野菜。
④射:向酒壶中透箭,宴饮中的一种娱乐。
⑤弈:下棋。
⑥觥筹gōng chóu交错:酒杯筹码交错放置。
⑦已而:不久。
⑧阴翳yì:树林茂密成荫。
译文
至于背着东西的人在路上唱歌,行路的人在树下休息,前面的人大声呼喊,后面的人随即答应,老人弯着腰走,小孩由被大人牵着走,来来往往不绝的是滁州的人在游览。到溪水里钓鱼,溪水深邃鱼儿肥硕;用酿泉制酒,泉水酒水,清澈香甜,山中的佳肴野菜,混杂地陈列在前的,那是太守的宴席。宴饮的乐趣,不在于丝竹音乐;投壶的人投中了,下棋的人赢了,酒杯酒筹交错放置,喧哗的人站起来又坐下去,是众位宾客在欢饮。容颜衰老,头发斑白,一副醉态坐在中间的,是太守喝醉了。
不久,夕阳落山,人们的身影散乱,太守回去,宾客也跟着他。树林茂密成荫,到处都是鸟鸣声,游人离开,鸟儿快乐。但是鸟儿知道山林的乐趣,却不知道人们的乐趣;人们知道跟从太守游玩快乐,而不知道太守以他们的快乐为乐趣。喝醉了能够与大家一起快乐,醒来能够写下此文的,是太守。太守是谁呢?是庐陵的欧阳修。