文章教程

古文观止:送杨窴序

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论 次浏览

送杨窴序

予尝有幽忧之疾,退而闲居,不能治也。既而学琴于友人孙道滋,受宫声数引,久而乐之,不知其疾之在体也。

夫琴之为技小矣,及其至也,大者为宫,细者为羽;操弦骤作,忽然变之:急者凄然以促,缓者舒然以和。如崩崖裂石,高山出泉,而风雨夜至也,如怨夫、寡妇之叹息,雌、雄雍雍之相鸣也。其忧深思远,则舜与文王、孔子之遗音也;悲愁感愤,则伯奇孤子、屈原忠臣之所叹也。喜怒哀乐,动人必深;而纯古淡泊,与夫尧舜三代之言语、孔子之文章、《易》之忧患、《诗》之怨刺无以异。其能听之以耳,应之以手。取其和者,道其湮郁,写其幽思,则感人之际,亦有至者焉。

注释

①幽忧:忧劳过重。

②宫声:泛指曲子,乐曲。

③宫:宫音,五音中的第一阶,为最低音。

④羽:羽音,五音中的第五阶,为最高音。

⑤操弦:弹琴。

⑥雍雍:鸟和鸣的声音。

⑦孤子:孤儿。

⑧湮yān郁:抑郁愁闷。

⑨写:通“泻”。1

译文

我曾经有忧劳过度的疾病,从公务中退下来闲居,也不能治好。不久就向朋友孙道滋那里学琴,学习了五声和几支曲子,时间久了就以之为乐,不知道那疾病还在自己身上。

弹琴是一种很小的技艺,等到这技艺到了极点,大的为宫音,细的为羽音,骤然间弹奏琴弦,声音随着情感的变化而变化,声音急促的,显得很凄惨,声音舒缓的,显然很和悦。有的好像山崖崩断、岩石开裂,像是泉水从高峻的山上倾泻流出,又好像风雨的夜晚来到;有时好像怨夫寡妇的叹息,雌雄鸟雍雍又相互和鸣。它的忧虑深重和思绪长远,就好像舜帝、周文王和孔子的遗音;它的悲伤、愁闷、感慨、激愤,就好像孤儿伯奇、忠臣屈原的叹息。欢喜、愤怒、悲哀、快乐的感情,一定深深地打动人心。而纯正、古朴、清淡、宁静的感情,却跟尧舜三代的言语、孔子的文章、《易经》中的忧患、《诗经》中的怨恨讽刺没有什么区别。能用耳朵听出来,能用手弹奏出来,选择和悦的琴音,开导抑郁愁苦的心情,宣泄出幽深的思虑,那么在打动人的时候,也是到了极点。

予友杨君,好学有文,累以进士举,不得志。及从荫调,为尉于剑浦。区区在东南数千里外,是其心固有不平者。且少又多疾,而南方少医药,风俗、饮食异宜。以多疾之体,有不平之心,居异宜之俗,其能郁郁以久乎?然欲平其心以养其疾,于琴亦将有得焉。故予作琴说以赠其行,且邀道滋酌酒、进琴以为别。

注释

①荫调:因祖上积有功德,儿孙受荫庇被调任官员。

②郁郁:郁闷不乐,沉闷愁苦。1

译文

我的好友杨君,喜好研究学问,很有文才,多次参加进士考试,都不得志。等到受到祖上荫庇调任官时,到剑浦当了县尉,小小的地方在东南数千里之外。他的内心本来就不平,况且从小就多疾病,而南方又缺少名医良药,风俗饮食与中原各不相同。以他多病的身体,怀有不平的心思,却居住在风俗迥异的地方,他能抑郁不乐很久吗?然而要平静他的内心,养好他的疾病,那么弹琴也将有益于他吧。所以我写了一篇论说琴的文章赠给他,为他饯行,并且邀请孙道滋一起喝酒弹琴,作为告别。

教程类别