文章教程

古文观止:黄冈竹楼记

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论 次浏览

黄冈竹楼记

黄冈之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳去其节,用代陶瓦。比屋皆然,以其价廉而工省也。

子城西北隅,雉堞圮毁,蓁莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹江濑,幽阒辽,不可具状。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声。宜鼓琴,琴调和畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然。皆竹楼之所助也。

注释

①刳kū:破开,挖空。

②比屋:家家户户,挨家挨户。

③子城:附属于大城的小城。隅:墙角,角落。

④雉堞zhì dié:城墙上的女儿墙。圮pĭ毁:倒塌崩坏。

⑤蓁莽zhēn mǎng:草木茂盛。荒秽:荒芜。

⑥江濑lài:从江滩上急流的水。

⑦幽阒qù:幽静。辽xiòng:辽远,辽阔。

⑧鼓琴:弹琴。

⑨和畅:形容琴声清虚悠扬。

⑩清绝:形容诗清雅至极。

⑪投壶:古人饮酒时的一种娱乐,向酒壶中投矢,投中多的胜,投中少的负,罚以酒。1

译文

黄冈这个地方多产竹子,大的竹子好像椽子。竹匠破开了竹子,挖出了竹节,用来取代陶瓦。家家户户都是这样,因为它廉价而且省工。

在子城的西北角上,城墙坍塌,草木丛生荒芜,于是我就建了两间小竹楼,与月波楼相连接。登上竹楼,远望可赏山光,平视可览江流,那幽静辽阔的美景不能详尽地描写出来。夏天宜下急雨,人在小楼中能听到瀑布般的声音;冬天宜飘稠密的雪花,在小楼倾听有碎玉般的声音。在这里适宜弹琴,琴声悦耳悠扬;这里适宜咏诗,诗韵清雅至极;这里适宜下棋,棋子叮叮作响;这里适宜投壶,矢箭铮铮作响。这都是竹楼助成的。

公退之暇,被鹤氅衣,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑。江山之外,第见风帆沙鸟,烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。彼齐云、落星,高则高矣;井干、丽谯,华则华矣;止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事,吾所不取。

注释

①公退:办完公务,退下官署。

②鹤氅chǎng:用鸟的羽毛制成的外套。

③华阳巾:道士所戴的头巾。

④消遣:消除。世虑:世俗杂念。

⑤风帆:在风中鼓动的船帆。沙鸟:在沙洲上翱翔的鸟儿。烟云:雾霭云气。

⑥酒力:酒劲;酒意。

⑦素月:明月。

⑧谪居:贬谪之后在远方居住。胜概:胜景,美景。

⑨齐云、落星:古代的高楼。

⑩井干、丽谯qiáo:古代的名楼。

⑪止:只。

⑫骚人:指文人墨客。1

译文

办完公务之后的空闲时间,披上鹤氅衣,戴着华阳巾,手上拿着一卷《周易》,焚着香静默地坐着,能排除世俗杂念。在江山之外,只见风中鼓动的船帆和在沙洲上翱翔的鸟儿,雾霭云气,秀竹美树而已。等到酒醒之后,茶炉里的烟已经熄灭了,送走了夕阳,迎来了皓月,也是谪居的胜景啊。那齐云楼、落星楼,高是算高的了;井干楼、丽谯楼,华丽算是华丽的了;可惜只不过用来贮存妓女,蓄养歌舞,那不是文人墨客所做的事,是我所不采取的。

吾闻竹工云:“竹之为瓦,仅十稔;若重覆之,得二十稔。”噫!吾以至道乙未岁,自翰林出滁上,丙申,移广陵;丁酉又入西掖,戊戌岁除日,有齐安之命,己亥闰三月到郡。四年之间,奔走不暇;未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎!幸后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也

咸平二年八月十五日记。

注释

①稔rĕn:农作物成熟为一年,这里指年。

②西掖:中书省,中书。

③幸:希望。同志:志同道合。

④葺qì:修葺,修理。

⑤庶:希望。1

译文

我听竹匠说:“竹子作为瓦片,仅能使用十年;假如又覆盖一层,就能使用二十年。”唉!我在至道乙未年,由翰林学士被贬至滁州,于丙申年被移调到广陵;丁酉年,又返回到中书省;戊戌年除夕,接到到齐安任职的命令;己亥年闰三月来到了齐安郡。四年的时间里,奔走不停;不知道明年又在哪里,怎会害怕竹楼容易朽烂呢?希望接任我的人与我志趣相同,继承我的志向去修理它,但愿这个竹楼不要朽烂呀!

咸平二年八月十五日记。

教程类别