永州韦使君新堂记
将为穹谷、岩、渊池于郊邑之中①,则必辇山石②,沟涧壑③,陵绝险阻④,疲极人力,乃可以有为也。然而求天作地生之状,咸无得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在。
永州实惟九疑之麓⑤。其始度土者,环山为城。有石焉,翳于奥草⑥;有泉焉,伏于土涂⑦。蛇虺之所蟠⑧,狸鼠之所游。茂树、恶木,嘉葩、毒卉⑨,乱杂而争植,号为秽墟。
注释
①穹谷:幽谷,深谷。kān岩:险峻的山岩,陡峭的山岩。渊池:深池,深潭。郊邑:城郊;郊野。
②辇niǎn:本指人拉的车,这里用作动词,指运载。
③沟:用作动词,开凿。涧壑:深沟坑谷。
④陵绝:超越;超过。险阻:险峻阻塞的地方。
⑤九疑:作“九嶷”,山名,在今湖南宁远。
⑥翳yì:遮挡;遮蔽。奥草:茂盛的草丛。
⑦伏:隐藏。土涂:泥土;污泥。
⑧蛇虺huĭ:泛指蛇。蟠:蜷曲,环绕。
⑨嘉:美的;美好的。
译文
打算在郊野建造出深谷、陡峭山岩和深潭,就必须用车子运来山石,开凿幽谷,超越险峻阻塞之地,耗尽人力,才可以建成。然而要求得那天造地设的景观,都做不到。即使百姓安逸,依循地势,保全天然的姿态,过去难以做成的,现在却在永州出现了。
永州在九嶷山的山麓。开始在这里测度规划的人,环着山建造了永州城。有石头隐藏在茂密的草丛中;有泉水隐藏在泥土中。毒蛇在此爬行盘旋,狸鼠在此奔窜游走。茂树恶木,鲜花毒草,纷乱杂处,争相生长,这里称之为“秽墟”。
韦公之来,既逾月①,理甚无事。望其地,且异之。始命芟其芜②,行其涂,积之丘如,蠲之浏如③。既焚既酾④,奇势迭出⑤,清浊辨质,美恶异位。视其植,则清秀敷舒⑥;视其蓄,则溶漾纡余⑦。怪石森然,周于四隅,或列或跪,或立或仆,窍穴逶邃⑧,堆阜突怒⑨。乃作栋宇⑩,以为观游。凡其物类,无不合形辅势,效伎于堂庑之下。外之连山高原、林麓之崖,间厕隐显。迩延野绿,远混天碧。咸会于谯门之内⑪。
注释
①逾月:过了一个月之后。
②芟shān:除草。芜:荒草。
③蠲juān:清澈;洁净。浏如:水清明澈的样子。
④酾shī:疏浚;疏导。
⑤迭出:喻层出不穷。
⑥敷:舒展。
⑦溶漾:水荡漾的样子。纡yū余:回旋曲折的样子。
⑧窍qiào穴:山岩中的孔穴。逶邃wēi suì:迂回深邃。
⑨堆阜:小土堆;石堆。突怒:突起的样子。
⑩栋宇:泛指房屋。
⑪谯qiáo门:门上有高楼,可用以眺望。
译文
韦使君来到这里已经过了一个月了,政务上很是清闲,清平无事。望着这个地方,觉得很是奇异。开始让人除去荒草,疏通污泥,铲下来的杂草积累如山,疏通后的泉水洁净清澈。烧了杂草,疏浚了泉水以后,奇异的风景层出不穷。清雅和污浊辨别,美丽和丑恶分开。看那些植物,清秀舒展;看那些池水,水波荡漾,曲折回绕。怪异的山石森然环绕在四周。有的排列成行,有的呈现跪姿,有的如同站立,有的扑倒在地,岩洞曲折深邃,石堆突起耸立。于是就建造房屋,作为观赏玩游的地方。所有的景致没有不依循地形、顺应地势的,在堂庑之下展示美景的。在外连着峻山高原,山林的悬崖,交错呈现,隐隐约约。野外的绿地从近处延伸向远处和碧绿的天色浑然一体,这些景物都聚集在谯门之内。
已乃延客入观①,继以宴娱②。或赞且贺曰:“见公之作,知公之志。公之因土而得胜,岂不欲因俗以成化?公之择恶而取美,岂不欲除残而佑仁?公之蠲浊而流清③,岂不欲废贪而立廉?公之居高以望远,岂不欲家抚而户晓④?夫然,则是堂也,岂独草木、土石、水泉之适欤?山原、林麓之观欤?将使继公之理者,视其细知其大也。”宗元请志诸石⑤,措诸壁,编以为二千石楷法⑥。
注释
①已乃:不久。延:请。
②继:接着。宴娱:宴会娱乐。
③蠲juān:除掉,除去。
④晓:作“饶”,丰饶,富饶。
⑤志:记载。
⑥二千石dàn:汉代的郡守俸禄为二千石,后以二千石指代一郡的长官。楷法:模范;典范。
译文
新堂盖好不久后,韦使君请客人进去观览,接着就是摆宴娱乐。有人赞赏祝贺道:“看见了您的大作,就知道您的志向。您因循地势造出了胜景,难道不是想因循风俗来完成教化?您除掉了丑陋的保留了美好的,难道不是想要铲除残暴保护仁爱的人?您除去污浊而让水流清澈,难道不是想要废除贪污倡导清廉?您登高以望远,难道不是想要家庭安抚、户户丰饶吗?这样的话,那么这个新堂,难道只有草木土石水泉可以赏心悦目?难道只有山原林麓可以观赏?是希望继您治理这个地方的人,看到这些细微的地方而知道大的道理。”宗元请求把文章记在石头上,嵌置在墙上,作为州长的模范。