捕蛇者说
永州之野产异蛇,黑质而白章①,触草木尽死,以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛、瘘、疠,去死肌②,杀三虫③。其始,太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入④。永之人争奔走焉⑤。
有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣⑥。”言之,貌若甚戚者⑦。
注释
①黑质:黑色的底子。白章:白色的纹理。
②大风:一种皮肤病,麻风。挛luán wǎn:一种病,手和脚蜷曲不能伸开。瘘疠lòu lì:分别指脖子肿大和皮肤溃烂、长疮发脓的病。
③三虫:泛指人体中的寄生虫。
④当:等于,抵。租入:指赋税。
⑤奔走:忙碌奔波。
⑥几:几乎,差一点。数:数次,多次。
⑦戚:悲戚;哀伤。
译文
永州的野外出产一种奇异的蛇,黑色的身体白色的花纹;当它碰触到了草木,草木全都死了;它咬了人,没有什么能够抵挡它的。然而抓住它,把它制成干肉,将它作为药饵,却可以治好麻风、挛踠、瘘、疠这些病,还能除去坏死的肌肉,杀死人体中的寄生虫。刚开始,太医奉君王的命令征收这种蛇,每年征集两次,招募能够捕这种蛇的人,抵他的赋税。永州的人争相为捕蛇忙碌奔走。
有个姓蒋的人,专门享有捕蛇抵税的好处已经有三代了。问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇上,我的父亲死在捕蛇上。现在我继承做这个十二年了,好几次都差点死了。”说的时候,脸上看起来好像很悲伤。
余悲之①,且曰:“若毒之乎②?余将告于莅事者③,更若役,复若赋,则何如④?”
蒋氏大戚,汪然出涕曰⑤:“君将哀而生之乎⑥?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也⑦。向吾不为斯役⑧,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙⑨。殚其地之出⑩,竭其庐之入,号呼而转徙⑪,饥渴而顿踣⑫,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠⑬,往往而死者相藉也。曩与吾祖居者⑭,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡⑮,叫嚣乎东西⑯,隳突乎南北⑰,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起⑱,视其缶⑲,而吾蛇尚存,则弛然而卧⑳。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐㉑,岂若吾乡邻之旦旦有是哉㉒?今虽死乎此,比吾乡邻之死,则已后矣,又安敢毒耶?”
余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也㉓。”吾尝疑乎是。今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎?故为之说,以俟乎观人风者得焉。
注释
①悲:同情;哀怜。
②若:你。毒:憎恶;怨恨。
③莅事者:掌管政务的官员。
④何如:怎么样?
⑤汪然:眼泪涌出的样子。出涕:流眼泪。
⑥君:对人的尊称。哀:哀怜;同情。生:使……生存。
⑦未若:比不上;不及。
⑧向:假如。
⑨蹙cù:窘迫;困窘。
⑩殚dān:殚尽;竭尽。
⑪号呼:号叫呼喊。转徙:辗转迁徙、搬家。
⑫顿踣bó:由于困苦劳累而跌倒在地。
⑬呼嘘:呼气和吸气;呼吸。毒疠lì:有毒的疫气。
⑭曩nǎng:过去,从前。
⑮悍吏:凶悍的官吏。
⑯叫嚣:叫喊呼喝。
⑰隳huī突:骚扰冲撞;横行霸道。
⑱恂xún恂:小心翼翼。
⑲缶fŏu:一种瓦器,口小腹大。
⑳弛然:放心貌。
㉑熙熙:快乐貌。
㉒旦旦:每天,天天。
㉓苛政:严酷的政治;苛刻的赋税。
译文
我哀怜他,就问:“你恨这个差事吗?我打算告诉掌管政务的官员,更换你的差役,恢复征收你的赋税,怎么样?”
姓蒋的人十分悲伤,泪眼汪汪地说:“你是哀怜我,想让我生存下去吗?那么我做这个差役的不幸,还远远比不上恢复我的赋税那么不幸。假如我不干这个差役,早已经穷困很久了。自从我家三代居住在这个乡里,算到现在已经有六十年了,可乡邻的生活一天比一天困苦。他们殚尽土地上的全部产出,竭尽家中的收获,哀号呼喊着辗转搬家,又饥又渴地跌倒在路上,冒着狂风暴雨,经受严寒酷暑,呼吸着有毒的疫气,常常是死人的尸体互相挤压着。从前跟我的祖父一起居住的人,现在十户中没有剩下一户;跟我的父亲一起居住的人,现在十户中剩不下二三户,跟我一起居住了十二年的人,现在十户中剩不下四五户,不是死了就是搬走了,而我却凭着捕蛇独自存活了下来。凶悍的官吏来到我们村里,到处叫喊呼喝,随处冲撞横行,气势汹汹,让人害怕,即使是鸡狗也不得安宁。我小心翼翼地起床,看看我的瓦罐,我捕捉的蛇还在里面,才放心地躺下睡觉。我谨慎地喂养它,到了规定的时间就把它献出去。回来之后就有滋有味地吃着土地里产出的东西,来度完我的一生。一年冒着死亡的危险只有两次,其余的时间我就快快乐乐地过日子,怎会像我的乡邻们那样天天冒着死亡的危险呢?现在我即使因为捕蛇而死,比起我的乡邻已经死在他们之后了,我又怎敢怨恨捕蛇的差役?”
我听了之后更加悲伤。孔子说:“残酷的政治比老虎还要凶猛。”我曾经怀疑这个说法,现在以蒋氏谈的情况来看,还真可信。唉!谁知道赋税的毒害竟比这种毒蛇还要厉害?故而我写下了这篇文章,以等待体察民风的人看到它。