桐叶封弟辨
古之传者有言:成王以桐叶与小弱弟戏,曰:“以封汝。”周公入贺。王曰:“戏也。”周公曰:“天子不可戏。”乃封小弱弟于唐。
吾意不然。王之弟当封邪,周公宜以时言于王,不待其戏而贺以成之也。不当封邪,周公乃成其不中之戏①,以地以人与小弱弟者为之主,其得为圣乎?且周公以王之言不可苟焉而已②,必从而成之邪?设有不幸,王以桐叶戏妇寺③,亦将举而从之乎?凡王者之德,在行之何若。设未得其当,虽十易之不为病;要于其当,不可使易也,而况以其戏乎!若戏而必行之,是周公教王遂过也。
注释
①不中之戏:不合适的戏言。
②苟:轻率,随便。
③妇寺:妻妾、太监。
译文
古书上写道:周成王拿着削成形的桐树叶与小弟开玩笑,说道:“把它作为玉封赏给你。”周公进来道贺。成王解释说:“戏言而已。”周公说:“天子没有戏言。”于是成王把唐地封给小弟。
我不这样想。成王的弟弟如果应当受封,周公就应当在适当的时候跟成王说,而不会等到他说戏言的时候再进去祝贺来促成这件事;如果不应当受封,周公竟然促成了不适当的戏言,将唐地和百姓给予小弟,让其成为封主,周公这样做难道能为圣人吗?而且周公认为君主的言论不可以轻率随便,一定要听从促成这件事吗?假设不幸,成王用树叶与宫中的妻妾、太监戏言,周公也会听从君主的话促成封地的事吗?但凡帝王的道德,在于他做得怎么样。假若做得不得当,即使改变十次也不算什么缺点;关键是要恰当,不能让它被更改,更何况是用它开玩笑呢!若是戏言而一定要实行,这就是周公教成王酿成过错。
吾意周公辅成王,宜以道,从容优乐①,要归之大中而已②,必不逢其失而为之辞。又不当束缚之,驰骤之,使若牛马然,急则败矣。且家人父子尚不能以此自克,况号为君臣者邪!是直小丈夫者之事③,非周公所宜用,故不可信。
或曰:封唐叔,史佚成之。
注释
①从容:言行举动。优乐:玩乐;娱乐。
②大中:不偏不倚的中正之道;中庸之道。
③直:只,只是。:耍小聪明。
译文
我认为周公辅佐成王,应当用合适的方法,让他的言谈举止、休憩玩乐,合乎中正之道,一定不要逢迎他的过错而为之矫饰;又不应当束缚了成王,让他劳碌奔波,使得他像牛马一样,太急迫就会坏事。家人父子尚且不能用这些自我克制,更何况是君臣之间呢?这只是庸人耍小聪明所做的事,不是周公应当做的,所以不值得相信。
有书写道:成王封唐地给叔虞,是太史尹佚促成的。