送李愿归盘谷序
太行之阳有盘谷①。盘谷之间,泉甘而土肥,草木茂②,居民鲜少③。或曰,谓其环两山之间,故曰盘。或曰,是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋④。友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣!利泽施于人⑤,名声昭于时。坐于庙朝⑥,进退百官⑦,而佐天子出令。其在外,则树旗旄⑧,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途⑨,供给之人,各执其物,夹道而疾驰⑩。喜有赏,怒有刑。才满前⑪,道古今而誉盛德⑫,入耳而不烦。曲眉丰颊⑬,清声而便体⑭,秀外而惠中⑮,飘轻裾、翳长袖、粉白黛绿者⑯,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
注释
①阳:山南水北为阳。
②茂:茂盛。
③鲜少:很少。
④盘旋:盘桓。
⑤利泽:利益恩泽。
⑥庙朝:朝廷。
⑦进退:官位升降。
⑧旗旄máo:旌旗,军将所建。
⑨塞途:堵塞路途。
⑩夹道:在道路两旁。疾驰:急速行进。
⑪才畯jùn:才俊。
⑫誉:称赞。盛德:崇高的道德。
⑬曲眉丰颊:弯曲的眉毛,丰满的脸颊。
⑭清声:清越的声音。便体:轻盈的体态。
⑮秀外而惠中:惠,同“慧”,容颜秀丽,聪明灵秀。
⑯粉白黛绿:粉白黛黑。
译文
太行山的南面有个盘谷,盘谷中,泉水甘甜,土地肥沃,草木茂盛,居住的人很少。有人说:“因为它环绕在两山之间,所以叫‘盘’。”有人说:“这个山谷幽僻,而且山势险阻,是隐居的人盘桓所在。”我的朋友李愿居住在那里。
李愿曾说过这样的话:“人们称之为大丈夫的人,我知道:他们把利益恩泽施与别人,在当时名声显赫,位居朝廷高位,任免百官,辅佐天子发布政令;他们在外面就树立旌旗,罗列弓箭,武夫在前呵斥,随从的人塞满路途,供给的侍从各自拿着器物,在道路两旁急速行进。他们高兴了就奖赏别人,生气了就惩罚别人。他们眼前满是才俊之人,谈论古今,赞美他们的高贵品德,听了不觉得厌烦。眉毛弯弯,面颊丰润,声音清亮,体态轻盈,容貌秀美,资质聪明的女人们,飘荡着轻轻的裙裾,用长长的衣袖遮掩着面目,粉白黛黑地妆饰着,依次闲居在屋中,妒忌别人获得宠爱,依侍貌美,竞相逞美去争宠。这就是大丈夫受到天子的赏识,致力于当世的所为。我并非厌恶这些而逃避,是因为命数如此,不能侥幸得到。”
“穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。起居无时①,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后②;与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻③。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。
“伺候于公卿之门,奔走于形势之途;足将进而趑趄,口将言而嗫嚅;处污秽而不羞,触刑辟而诛戮。侥幸于万一,老死而后止者,其于为人贤不肖何如也。”
注释
①起居:饮食睡觉等日常生活。
②毁:毁谤。
③车服:车舆礼服。刀锯:指刑罚。理乱:太平与战乱。黜陟chù zhì:进退,官位升降。
译文
“隐居不仕,处于野外,登高望远,终日静坐在茂密的大树底下,用清泉洗浴,让自己洁净。在山上采摘,味美可食;在水中垂钓,鲜美可食。日常的生活没有固定时间,只要舒适就安然。与其身前受到称赞,怎比得上身后没有诽谤;与其身体享乐,怎比得上心中没有忧虑。不受车舆礼服的束缚,不受刑罚,不知道国家的治与乱,不知道官吏的升降。大丈夫没有遇到好时机时所做的事情,我就要这样去做。
“在公卿贵族的门下侍候,在通往权贵的路途上奔波,想要举足又犹疑不前,想要说话又嗫嚅不说,处在卑微的地位不觉得羞耻,触犯了刑律被杀戮,希望万幸获得名利,到老方休。这在为人上,到底好不好?”
昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫。盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容①;缭而曲,如往而复。嗟盘之乐兮,乐且无央②;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马③,从子于盘兮,终吾生以徜徉④。”
注释
①廓kuò:广阔。
②无央:没有穷尽。
③膏:给车轴抹油。秣:喂牲口。
④徜徉:安逸闲适的样子。
译文
我听说了他的话,认为他很有气势,给他敬酒,为他歌唱道:“盘谷之中,是你的房屋;盘谷的土壤,生长着你种植的庄稼;盘谷的泉水,可以洗涤可以沿路游赏;盘谷阻险,谁会争夺你的住所?盘谷幽深,广阔可容身;盘谷迂回曲折,像是前往又复返。啊!盘谷中的乐趣,无穷无尽;虎豹远远没有踪迹,蛟龙逃避隐藏;鬼神为你守护,喝止不祥之物。有喝有吃长寿健康。没有什么不满足的,还有什么奢望?给我的车轴抹上油,喂饱我的马儿,跟着你到盘谷中,终生在盘谷中徜徉。”