应科目时与人书
月、日,愈再拜:天地之滨①,大江之②,曰有怪物焉,盖非常鳞凡介之品汇匹俦也③。其得水,变化风雨,上下于天不难也。
其不及水,盖寻常尺寸之间耳,无高山大陵旷途绝险为之关隔也④,然其穷涸⑤,不能自致乎水,为獭之笑者⑥,盖十八九矣。如有力者,哀其穷而运转之,盖一举手一投足之劳也。然是物也,负其异于众也,且曰:“烂死于沙泥,吾宁乐之;若俯首帖耳⑦,摇尾而乞怜者⑧,非我之志也。”是以有力者遇之,熟视之若无睹也。其死其生,固不可知也。
注释
①滨:水边。
②:水边的高地。
③鳞:鱼类。匹俦:同类。
④大陵:大土山。旷途:远路。绝险:极其险恶的地方。
⑤穷涸:干涸。
⑥獭bīn tǎ:水獭。
⑦俯首帖耳:原形容狗被驯服的样子,后形容人卑躬屈膝、曲从奉迎的样子。
⑧摇尾而乞怜:原形容狗向主人讨好的样子,后形容人讨好巴结别人的样子。
译文
某月某日,韩愈再拜:
大海的水边,大江的水边,有一个怪物,大概不是平常鱼类水兽的同类。它有了水,就会变化成风雨,上天下地都不难。
它没有水,大概就是平常大小,即使没有高山大陵、长途绝险之处也能将它阻隔,然而在干涸的时候,它不能自己到有水的地方去,因而被獭嘲笑,已经十次有八九次。如果有力气大的人,哀悯它的处境而把它搬到有水的地方,只不过是举手之劳。但是这个怪物,它的抱负跟大众不同,它说:“烂死在沙泥之中,我也高兴;假如俯首帖耳,摇尾乞怜,不是我的志向了。”因此,有力气的人遇到了它,熟视无睹。它是死是活,也就不知道了。
今又有有力者当其前矣,聊试仰首一鸣号焉①,庸讵知有力者不哀其穷而忘一举手②、一投足之劳,而转之清波乎③?其哀也,命也;其不哀之,命也;知其在命,而且鸣号之者,亦命也。
愈今者,实有类于是,是以忘其疏愚之罪④,而有是说焉。阁下其亦怜察之。
注释
①聊:姑且。仰首:抬头。
②庸讵jù:何以。
③清波:清澈的水流。
④疏愚:粗疏愚昧。
译文
现在又有一个有力气的人来到它的前面,姑且试着仰起头对他呜呼号叫一声,怎么会知道有力气的人没有哀悯它的窘境而忘了行举手之劳,而将它转移到清水之中呢?别人怜悯它,是它的命;别人不怜悯它,也是它的命;知道了命运还呜呼号叫,也是它的命。
我如今,实在是类似于这个怪物的处境,因此忘了自己粗疏愚笨的罪过,写了以上的文字。希望阁下能够怜悯体察。