进学解
国子先生晨入太学,招诸生立馆下,诲之曰:“业精于勤荒于嬉,行成于思毁于随。方今圣贤相逢,治具毕张①,拔去凶邪,登崇俊良②。占小善者率以录,名一艺者无不庸。爬罗剔抉,刮垢磨光③。盖有幸而获选,孰云多而不扬!诸生业患不能精,无患有司之不明;行患不能成,无患有司之不公④。”
言未既⑤,有笑于列者曰:“先生欺余哉!弟子事先生,于兹有年矣,先生口不绝吟于六艺之文,手不停披于百家之编。记事者必提其要,纂言者必钩其玄⑥。贪多务得,细大不捐⑦。焚膏油以继晷,恒兀兀以穷年⑧。先生之于业,可谓勤矣。
注释
①方今:当今。治具:治理国家的方法。
②凶邪:奸邪的人。登崇:推举尊崇。俊jùn良:俊才。
③爬罗剔抉tī jué:搜集筛选。刮垢磨光:除去污垢,磨砺让其光洁。指培养人才。
④患:担忧。有司:官吏。
⑤既:已。
⑥纂zuǎn言:著述。钩:追究。玄:深奥的道理。
⑦贪多务得:贪求很多,务必取得。细大不捐:兼收并蓄,大小都不舍弃。
⑧膏油:灯油。继晷guĭ:日日夜夜。兀兀:勤勉,勤奋。穷年:全年。
译文
国子先生早上走进太学,把学生们召集起来站在学舍下,对他们教导道:“学业的精进在于勤奋,嬉戏贪玩就会荒废;德行只有独立思考才能形成,随大流就会毁败。现今,圣君和贤臣相遇,各种治国的措施都建立起来了,铲除邪恶之人,任用优秀贤才,稍微有些才能的都被录用,有一技之长的人都会被任用。搜罗挑选人才,磨砺并培养他们。大概只有侥幸获选的,没有多才多艺而不被选拔上的。你们只要担心学业能不能精进,不用担心有司不明察;只要担心德行能不能形成,不用担心有司不公正。”
话还没有说完,列里就有人笑道:“先生骗我们啊!弟子侍奉先生,到现在也有很多年了。先生嘴里不断地吟咏六经的文章,手里也不停地翻阅诸子百家的书籍,记事的文章必提炼出它的要点,立论的文章必追究它的玄奥之义。贪求多而志在必得,无论是大是小都兼收并蓄。夜以继日地学习,一年到头都勤勤勉勉。先生的学业,可以说是很勤奋了。”
“排异端,攘斥佛老①;补苴罅漏,张皇幽眇②。寻坠绪之茫茫,独旁搜而远绍③。障百川而东之,回狂澜于既倒。先生之于儒,可谓劳矣。沉浸郁,含英咀华④;作为文章,其书满家。上规姚姒,浑浑无涯,周诰殷盘,佶屈聱牙,《春秋》谨严,《左氏》浮夸,《易》奇而法,《诗》正而葩;下逮《庄》、《骚》,太史所录;子云、相如,同工异曲⑤。先生之于文,可谓闳其中而肆其外矣。少始知学,勇于敢为;长通于方,左右具宜。先生之于为人,可谓成矣。
注释
①dĭ排:排斥。异端:儒家理论者将异己的流派和学说称之为异端。攘rǎng斥:排除。佛老:佛家与道家。
②补苴jū:补缀。罅xià漏:疏漏。张皇:显扬。幽眇:深微,精深奥妙。
③坠绪:即将消失的学说和流派。旁搜远绍shào:发掘搜集,秉承古人。
④nóng郁:醇厚,香气浓烈。此处指内容醇厚的著作。含英咀jŭ华:读书时领会文中的精华。
⑤姚姒yáo sì:《尚书》中的《虞书》《夏书》。浑浑:宽广貌。无涯:没有边界。周诰gào:《尚书》中的《大诰》《康诰》《酒诰》《召诰》《洛诰》。佶jí屈聱áo牙:文辞艰涩深奥。《左氏》:《左传》。《易》:《易经》。《诗》:《诗经》。《庄》:《庄子》。《骚》:《离骚》。太史所录:司马迁所写的《史记》。子云:杨雄。相如:司马相如。同工异曲:曲调不一样,但是一样悦耳动听,比喻做法不一,但结果同样出彩。
译文
“抵拒排斥异端学说,排斥佛老学说。查漏补缺,显扬精妙深意。在茫茫学海中搜寻将要失传的学说,广泛收集,远承古人。防堵百川泛滥,引导它们向东流,挽回被狂澜压倒的狂涛。先生对于儒家,可以说是有功劳了。沉浸在内容醇厚的典籍中,体味书籍中的精华,写起文章来,书卷堆满了屋子。向上取法于《虞书》《夏书》的深远博大;周代的诰书和殷朝的《盘庚》的晦涩难懂;《春秋》严谨,《左传》夸张;《易经》奇妙而有法则,《诗经》醇正华美;下及《庄子》《离骚》《史记》,以及杨雄和司马相如的著作,虽然都很精彩,但各有各的不同。先生的文章,可以说是议论宏远,文辞洋洋洒洒。先生年少时就懂得学习,勇于实践;年长后懂得道理,行为举止很合体。先生的为人,可以说是很成功的了。”
“然而公不见信于人,私不见助于友。跋前踬后,动辄得咎①。暂为御史,遂窜南夷②!三年博士,冗不见治③。命与仇谋,取败几时。冬暖而儿号寒,年丰而妻啼饥。头童齿豁,竟死何裨④?不知虑此,反教人为!”
先生曰:“吁!子来前!夫大木为杗,细木为桷,栌侏儒,楔,各得其宜,施以成室者,匠氏之工也⑤。玉札丹砂,赤箭青芝,牛溲马勃,败鼓之皮,俱收并蓄,待用无遗者,医师之良也⑥。登明选公,杂进巧拙,纡余为妍,卓荦为杰,校短量长,惟器是适者,宰相之方也⑦。昔者孟轲好辩,孔道以明,辙环天下,卒老于行;荀卿守正,大论是宏,逃谗于楚,废死兰陵。是二儒者,吐辞为经,举足为法,绝类离伦,优入圣域,其遇于世何如也?今先生学虽勤而不由其统,言虽多而不要其中,文虽奇而不济于用,行虽修而不显于众。犹且月费俸钱,岁靡廪粟;子不知耕,妇不知织,乘马从徒,安坐而食⑧;踵常途之役役,窥陈编以盗窃。然而圣主不加诛,宰臣不见斥,非其幸欤⑨?动而得谤,名亦随之。投闲置散,乃分之宜。若夫商财贿之有亡,计班资之崇庳。忘己量之所称,指前人之瑕疵,是所谓诘匠氏之不以为楹,而訾医师以昌阳引年,欲进其苓也⑩。”
注释
①跋bá前踬zhì后:进退两难。动辄得咎:动不动就受到责罚。
②窜:流窜,放逐。南夷:指南方偏僻边远的地区。
③博士:主管教学的官名或官学老师。冗:多余的。
④头童齿豁:头发秃了,牙齿缺了。
⑤杗máng:房屋的大梁。桷jué:方形的椽子。栌bó lú:即斗拱。侏儒:指梁上短柱。wēi:门臼,用于门转轴的臼状物。niè:大门中央的短木。扂diàn:门闩。楔xiē:楔子,木橛之类。
⑥玉札:地榆。赤箭:天麻。青芝:龙芝。牛溲:一说是车前草,一说是牛尿。马勃:马屁菌。
⑦登明:选拔任用贤能的人。卓荦luò:卓越。校短量长:衡量长短优缺点。
⑧廪粟lĭn sù:由公家供给官吏和在学生员的粮食。
⑨宰臣:重臣。
⑩杙yì:小木桩。楹yíng:堂屋前面的大柱子。昌阳:菖蒲。引年:延长寿命。豨苓xī líng:猪苓。
译文
“然而先生在官场上不能被人信任,在私下里也得不到朋友的帮助。他进退两难,一有举动就遭受责备。刚刚当上御史,就被贬斥到南夷之地;当了三年的博士,职务闲散,没有什么政绩。命运与仇人相谋和,不知什么时候就会遭逢失败。冬天天气暖和,而你的孩子哭着叫冷;年岁丰收,而你的妻子哭着喊饿。你头秃了,牙齿也掉了,这样一直到死,又有什么好处呢?你为什么不知道考虑这些,为何反倒教育人呢?”
先生说:“唉,你到前面来!大的木头做房屋的主梁,小的木头做屋顶的椽子、斗拱、短柱、门臼、门闩、楔子,大小木材各有各的用途,建成了房屋,这是匠人的技巧。地榆、朱砂、天麻、龙芝、车前草、马屁菌、坏了的鼓皮,兼收并蓄,等到用的时候无一遗漏,这就是医师的高明。公正地选用人才,灵巧和拙朴的人一起录用,谦逊随和为美德,卓越不凡为杰出,衡量人物的长处和短处,根据他们的长处而加以任用,这是宰相的方法。过去,孟轲喜欢争辩,孔子之道得以阐明,他的车印遍布天下,最后他在周游中老去;荀卿信守正道,他博大精深的言论得以弘扬,为躲避谗言的陷害到了楚国,被废官职后死在兰陵。这两位大儒,说出来的话成为经典,举手投足间成了别人效法的法则,他们独一无二,出类拔萃,达到了圣人的境界,可他们在世间的遭遇又怎样呢?现今,先生我的学习虽然勤勉,却不在系统之中,言论虽然很多却没有说中要害,文章虽然写得奇妙却没有现实用处,虽然修了道行,在众人中却并不突出。像这样每月尚且还领取俸禄,每年消耗公粮。孩子不知道耕田,妻子不会织布;骑马时,有仆人跟随其后,安稳地坐着吃饭。循规蹈矩,承袭旧书上的陈词滥调。然而圣君没有责罚我,宰臣也没有斥责我,这岂不是我的幸运吗?动不动就遭受毁谤,名声也大了起来,被安置在闲散的职位上,也是理所当然的。如果还要计较财物的有无,官职的高低,忘记自己有多大的才能与之相称,指责前人的瑕疵,这就好比质问匠人为什么不用小木桩做堂屋的大柱子,批评医生用菖蒲延年益寿,却引用了猪苓一样。”