文章教程

古文观止:阿房宫赋

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论 次浏览

阿房宫赋

六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁,廊腰缦回,檐牙高啄,各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

注释

①毕:灭亡。

②四海:全国。一:统一。

③蜀山:蜀地的山林。兀:光,秃。

④覆压:覆盖压住。

⑤二川:指渭水和樊川。溶溶:水流缓慢貌。

⑥廊腰缦回:连接宫殿的走廊,好像绸带一样,回绕曲折。

⑦檐牙高啄:屋檐起翘,如同鸟儿一样,昂首啄物。

⑧钩心斗角:形容宫殿工巧精致。

⑨盘盘:曲折蜿蜒的样子。

qūn qūn:蜿蜒回环的样子。

⑪矗:高高耸立的样子。

⑫复道:楼阁之间的上下两通道。

⑬霁jì:雨停。

⑭冥míng迷:迷蒙。

⑮歌台:用于歌舞表演的楼台。

⑯融融:和乐的样子。

⑰凄凄:寒凉的样子。1

译文

六国灭亡,天下统一,四川的山光秃,阿房宫建成。阿房宫覆盖三百多里地,遮天蔽日。骊山从北边建起,折向西方,一直趋向咸阳。渭水和樊川的水缓缓流动,流到宫墙里面。每隔五步就有一楼,十步就有一阁。走廊像绸带一样蜿蜒曲折,屋檐起翘如同鸟在仰首啄物。各处建筑都依随地势起伏,精巧错落。曲折回旋,犹如蜂房水涡,矗立在那里不知道有几千万座,长桥卧在河水上,没有云怎会有龙?复道横贯高空,没有见雨停怎会出现彩虹?高高低低,让人迷茫,分辨不出东西。楼台上歌舞声响起,好像春光那样和乐;在殿中跳舞,挥舞衣袖,带来寒气,好像刮风下雨般寒凉。在一天之内,在同一宫中,气候却不一样。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也;雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不得见者三十六年。燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

注释

①妃嫔:君王的姬妾侍女。媵嫱yìng qiáng:君王的侍御。

②辇niǎn:乘车。

③荧荧yíng yíng:光闪烁。

④妆镜:用于化妆的镜子。

⑤扰扰:杂乱的样子。

⑥鬟huán:梳成环形的发卷。

⑦脂水:梳洗后的水。

⑧椒兰:花椒与兰草或兰花,芳香扑鼻。

⑨辘辘lù lù:形容车子滚动的声音。

⑩杳yǎo:远。

⑪尽态极妍:姿态容颜极其娇艳妩媚。

⑫缦màn立:久立。

⑬收藏:收藏的金玉珍宝。

⑭经营:筹划经管的金玉珍宝。

⑮精英:精粹、精华。

⑯剽掠lüè:掠夺;抢劫。

⑰鼎dĭng铛chēng玉石:把鼎当作铁锅,把玉当作劣石。形容生活腐化奢侈。

⑱金块珠砾:把金子当作土块,把珍珠当作沙砾。形容生活腐化奢侈。

⑲弃掷:丢弃。逦迤lĭ yĭ:接连不断。1

译文

妃嫔侍御,王子皇孙,辞别各国的楼阁宫殿,乘车到秦国的阿房宫中。他们早晚唱歌奏乐,成为秦国的宫中人。明亮的星光闪烁,是美人打开了梳妆镜;乌云纷乱,是美人早晨在梳头发。渭水涨起污腻,是被美人倒掉的洗脸水。烟雾缭绕,是在焚烧椒兰。雷霆声响起让人突然吃惊,是宫车驶过。车声越来越远,最终没有声音,不知道去哪里了。宫中美女的每一寸肌肤,每一张容颜,都竭尽姿容与妩媚,长久地站立、远远地看着,希望能够得到皇帝的临幸。这里竟然有三十六年没见过皇帝的宫女。燕国和赵国收藏的宝物,韩国魏国经管的珍宝,齐国楚国的珠宝,经过多少代多少年,从百姓手中抢夺过来,堆积如山。一旦国家灭亡了,都被运到阿房宫。把鼎当作铁锅,把玉当作劣石,把金子当作土块,把珍珠当作沙砾,丢得到处都是。秦人看了也不觉得可惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家,奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒,独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土

注释

①纷奢:繁荣奢侈。

②锱铢zī zhū:形容极其微小。

③南亩:田地。

④工女:纺织的女子。

⑤磷磷:钉头密集貌。

⑥庾yŭ:露天的粮堆。粟粒:谷粒。

⑦瓦缝:瓦片的接缝。

⑧帛缕:丝线。

⑨九土:中国。

⑩呕哑ōu yā:声音杂乱喧闹。

⑪独夫:暴虐而人心背离的统治者。

⑫骄固:傲慢专横、愚妄顽固。

⑬戍卒叫:指陈胜、吴广起义。

⑭函谷举:指刘邦攻咸阳,守函谷关,秦朝灭亡。

⑮楚人一炬:指项羽焚烧秦宫。

⑯可怜:可惜。1

译文

唉!一个人的心愿,也是千万人的心愿。秦君喜爱繁华奢侈,百姓也顾念自己的家。为何一点一滴地搜刮,用起来却如泥沙?这使得担负栋梁的柱子,比农田上的农夫还要多。架在屋梁上的椽子,比织布机上的工女还要多。钉头密集,比粮仓里的粮食还要多。屋瓦的接缝纷纭繁杂,比身上的丝线还要多。直的、横的栏杆,比九州的城郭还要多。管弦声嘈杂,比市场上人的话语还要多。看着这些,使得天下的人,敢怒却不敢说话。残暴无道、失去民心的秦朝统治者,一天比一天骄横顽固。陈胜、吴广在大泽乡起义,刘邦率军占领咸阳,把守函谷关,项羽放了一把火,可惜阿房宫变成一片焦土。

呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

注释

①族:灭族。

②使:假使。

③拒:抵抗。

④不暇:没有时间。

⑤鉴:警戒,鉴戒。1

译文

唉!灭六国的是六国自身,并非秦国。让秦国灭族的是秦国自身,并非天下人。唉!假使六国各自都爱惜本国的百姓,就足够可以抵抗秦国。假使秦国又爱惜六国的百姓,就可以世世代代为君王,谁能够族灭秦国呢?秦国人没有空闲去哀叹自己,后代的人哀悼他们;后代的人哀叹却不吸取教训,也会使更后代的人再次哀悼后代的人。

教程类别