陋室铭
山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。斯是陋室①,惟吾德馨②。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒③,往来无白丁④。可以调素琴⑤,阅金经⑥。无丝竹之乱耳⑦,无案牍之劳形⑧。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
注释
①陋室:简陋狭窄的房间。
②馨:远扬的香气。德馨:品行高尚,留有馨香。
③鸿儒:博学的人。儒:有学问的读书人。
④白丁:平民百姓。
⑤素琴:没有装饰的琴。
⑥金经:佛家典籍。
⑦丝竹:对音乐的总称。
⑧案牍dú:公府文书。劳形:让身体劳累。
译文
山不在于高,山中有神仙就有名气。水不在于深,水中有龙就有灵气。这是简陋狭小的房子,由于我的德行美好而散发芳馨。苔痕长到了台阶上,一片绿色;草的颜色映入到帘子中,一片青翠。在那边谈笑的是博学人士,往来的没有粗鄙的人。在这里可以弹奏不加装饰的琴,览阅用泥金书写的佛经。没有杂乱的音乐扰乱清听,没有繁忙的公务使身体劳累。在南阳有诸葛亮的茅庐,在西蜀有扬子云的亭子,孔子说:有什么简陋的呢?