文章教程

古文观止:陈情表

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论 次浏览

陈情表

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘,愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无叔伯,终鲜兄弟。门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之童,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐。臣侍汤药,未尝废离。

注释

①险衅:艰难祸罪。

②闵凶:祸患丧事。

③慈父:尊称父亲。见背:指父母或长辈去世。

④行年:年龄。

⑤孤弱:年幼时失去了父母。

⑥躬亲:亲身,亲自。

⑦零丁孤苦:无所依靠,孤独困苦。

⑧门衰祚zuò薄:门庭衰微,福禄微薄。

⑨儿息:传宗接代的子嗣。

⑩期功:服丧一年为期。功,大功和小功,亲疏关系近的为大功,服丧九月;亲疏关系远的为小功,服丧五月。也指五服以内的同宗亲属。强近:比较亲近。

⑪应门:门人。童:童仆。

⑫茕茕qióng孑jié立:孤独一人,无依无靠。

⑬形影相吊:形影相伴,孤单一人。

⑭婴:缠绕。

⑮汤药:中药用水煎服。1

译文

臣子李密陈言:臣因命途多舛,小时候就遭遇了磨难。臣出生六个月,父亲就去世了;四岁的时候,舅父逼母亲改了不嫁二夫的志向,让她改嫁。祖母刘氏怜悯臣年幼无父母,亲自抚养我。臣小时候经常患病,九岁的时候还不能行走,无依无靠,孤独困苦,一直长大到成人。既没有伯伯叔叔,也少有兄弟,门庭衰微,福祚浅薄,到了很晚才有子嗣。在外没有亲近的亲人,在家里又没有应门的童仆,孤苦一人,形影相伴。而祖母刘氏很早就被疾病纠缠,常年卧病在床,臣侍奉汤药,不曾停止侍奉远离她。

逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中;寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。

注释

①清化:清明的教化。

②孝廉:汉武帝时设立的举察考试,以任用官员的科目。

③秀才:选拔、举荐人才的科目。

④赴命:受命,接受召见。

⑤国恩:君主的恩赐。

⑥除:授予职位。

⑦猥:自谦之词。微贱:微小卑贱。

⑧东宫:太子。

⑨陨首:竭力尽忠,肝脑涂地。上报:报答君主的恩情。

⑩切峻:严峻。

⑪逋bū慢:怠慢。

⑫州司:州官。

⑬星火:流星。形容急促。

⑭奔驰:快速前往。

⑮笃dŭ:病情严重。

⑯告诉:向上诉说、陈述。1

译文

到了晋朝,蒙受清明的教化,前太守臣子逵举荐臣为孝廉,后刺史臣子荣举荐臣为秀才。臣因为任职后便不能供养祖母,便推辞没有应命,陛下又特意下了诏书,任臣为郎中,之后又蒙受君恩,授予臣洗马的官职。像我这么出身卑微低贱的人,担当能侍奉太子担的职务,这实在不是臣肝脑涂地能报答君主的。臣具以奏章,推辞不能任职。诏书严峻,责备臣怠慢不敬;郡县的官员紧催臣上路;州官登门督促,比流星坠落还要急促。臣想要奉召飞速前往,而祖母刘氏的病越来越严重;想要顺从私情,向上申诉又不被允许。臣进退两难,处境实在是很狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少事伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀?但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

注释

①伏惟:敬辞,犹想到。

②故老:遗老。

③矜育:怜悯养育。

④伪朝:割据一方的、非正统的王朝。

⑤宦达:显达亨通。

⑥名节:名声节操。

⑦贱俘:降臣谦称自己。

⑧拔擢:选拔提升。

⑨宠命:上级的任命。优渥:优厚。

⑩日薄西山:太阳快要迫近山了。比喻人已衰老,或事物临近灭亡。

⑪危浅:接近死亡。

⑫朝不虑夕:早晨不能预料到晚上的事情,比喻情势急迫。

⑬余年:晚年。1

译文

念及本朝以孝道治理天下,但凡遗臣,尚能蒙受矜怜养育,更何况臣孤独困苦的程度更为严重?而且臣年轻时做过蜀汉的官员,在郎署上任过职,本来就图官位显达,不顾惜名誉节操。如今臣是个亡国的降俘,十分卑贱浅陋,过于蒙受提拔,宠命优厚,怎敢犹豫不决有所企图呢?只是刘氏快要走到人生尽头,气息奄奄,生命垂危,朝不谋夕。臣如果没有祖母,就不会有今天,祖母没有臣,就不能终享晚年。我们祖孙二人相依为命,因此我内心不能弃祖母不管而远离。

臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志。庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻

注释

①乌鸟私情:侍奉双亲,反哺之情。

②终养:奉养双亲,终其天年。

③辛苦:辛酸悲苦。

④牧伯:州郡的长官。

⑤矜悯:怜悯。愚诚:对自己诚意的谦称。

⑥微志:微小的志向。

⑦结草:生前受恩惠,死了之后也要报答。

⑧犬马:臣子对君主谦称自己。

⑨谨:恭敬。拜表:上奏章。1

译文

臣密今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣为陛下尽忠尽节的日子还长,而报答和赡养刘氏的日子却很短了。我怀着乌鸟反哺老乌的心情,侍奉尊亲,乞求侍奉祖母,以终其天年。臣的辛酸悲苦,并非只有蜀地的人和二州的长官目睹并晓得,皇天后土都是能明鉴的。但愿陛下能够哀怜臣的诚意,同意臣微小的志愿。希望刘氏侥幸保全她的余年。臣活着当以肝脑涂地报答陛下,死了之后当以结草衔环报答。臣怀着犬马般恐惧的心情,恭敬地呈上奏章让陛下闻达。

教程类别