陈情表
臣密言:臣以险衅①,夙遭闵凶②。生孩六月,慈父见背③;行年四岁④,舅夺母志。祖母刘,愍臣孤弱⑤,躬亲抚养⑥。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦⑦,至于成立。既无叔伯,终鲜兄弟。门衰祚薄⑧,晚有儿息⑨。外无期功强近之亲⑩,内无应门五尺之童⑪,茕茕孑立⑫,形影相吊⑬。而刘夙婴疾病⑭,常在床蓐。臣侍汤药⑮,未尝废离。
注释
①险衅:艰难祸罪。
②闵凶:祸患丧事。
③慈父:尊称父亲。见背:指父母或长辈去世。
④行年:年龄。
⑤孤弱:年幼时失去了父母。
⑥躬亲:亲身,亲自。
⑦零丁孤苦:无所依靠,孤独困苦。
⑧门衰祚zuò薄:门庭衰微,福禄微薄。
⑨儿息:传宗接代的子嗣。
⑩期功:服丧一年为期。功,大功和小功,亲疏关系近的为大功,服丧九月;亲疏关系远的为小功,服丧五月。也指五服以内的同宗亲属。强近:比较亲近。
⑪应门:门人。童:童仆。
⑫茕茕qióng孑jié立:孤独一人,无依无靠。
⑬形影相吊:形影相伴,孤单一人。
⑭婴:缠绕。
⑮汤药:中药用水煎服。
译文
臣子李密陈言:臣因命途多舛,小时候就遭遇了磨难。臣出生六个月,父亲就去世了;四岁的时候,舅父逼母亲改了不嫁二夫的志向,让她改嫁。祖母刘氏怜悯臣年幼无父母,亲自抚养我。臣小时候经常患病,九岁的时候还不能行走,无依无靠,孤独困苦,一直长大到成人。既没有伯伯叔叔,也少有兄弟,门庭衰微,福祚浅薄,到了很晚才有子嗣。在外没有亲近的亲人,在家里又没有应门的童仆,孤苦一人,形影相伴。而祖母刘氏很早就被疾病纠缠,常年卧病在床,臣侍奉汤药,不曾停止侍奉远离她。
逮奉圣朝,沐浴清化①。前太守臣逵,察臣孝廉②;后刺史臣荣,举臣秀才③。臣以供养无主,辞不赴命④。诏书特下,拜臣郎中;寻蒙国恩⑤,除臣洗马⑥。猥以微贱⑦,当侍东宫⑧,非臣陨首所能上报⑨。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻⑩,责臣逋慢⑪;郡县逼迫,催臣上道;州司临门⑫,急于星火⑬。臣欲奉诏奔驰⑭,则以刘病日笃⑮;欲苟顺私情,则告诉不许⑯。臣之进退,实为狼狈。
注释
①清化:清明的教化。
②孝廉:汉武帝时设立的举察考试,以任用官员的科目。
③秀才:选拔、举荐人才的科目。
④赴命:受命,接受召见。
⑤国恩:君主的恩赐。
⑥除:授予职位。
⑦猥:自谦之词。微贱:微小卑贱。
⑧东宫:太子。
⑨陨首:竭力尽忠,肝脑涂地。上报:报答君主的恩情。
⑩切峻:严峻。
⑪逋bū慢:怠慢。
⑫州司:州官。
⑬星火:流星。形容急促。
⑭奔驰:快速前往。
⑮笃dŭ:病情严重。
⑯告诉:向上诉说、陈述。
译文
到了晋朝,蒙受清明的教化,前太守臣子逵举荐臣为孝廉,后刺史臣子荣举荐臣为秀才。臣因为任职后便不能供养祖母,便推辞没有应命,陛下又特意下了诏书,任臣为郎中,之后又蒙受君恩,授予臣洗马的官职。像我这么出身卑微低贱的人,担当能侍奉太子担的职务,这实在不是臣肝脑涂地能报答君主的。臣具以奏章,推辞不能任职。诏书严峻,责备臣怠慢不敬;郡县的官员紧催臣上路;州官登门督促,比流星坠落还要急促。臣想要奉召飞速前往,而祖母刘氏的病越来越严重;想要顺从私情,向上申诉又不被允许。臣进退两难,处境实在是很狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下①,凡在故老②,犹蒙矜育③,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少事伪朝④,历职郎署,本图宦达⑤,不矜名节⑥。今臣亡国贱俘⑦,至微至陋,过蒙拔擢⑧,宠命优渥⑨,岂敢盘桓,有所希冀?但以刘日薄西山⑩,气息奄奄,人命危浅⑪,朝不虑夕⑫。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年⑬。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
注释
①伏惟:敬辞,犹想到。
②故老:遗老。
③矜育:怜悯养育。
④伪朝:割据一方的、非正统的王朝。
⑤宦达:显达亨通。
⑥名节:名声节操。
⑦贱俘:降臣谦称自己。
⑧拔擢:选拔提升。
⑨宠命:上级的任命。优渥:优厚。
⑩日薄西山:太阳快要迫近山了。比喻人已衰老,或事物临近灭亡。
⑪危浅:接近死亡。
⑫朝不虑夕:早晨不能预料到晚上的事情,比喻情势急迫。
⑬余年:晚年。
译文
念及本朝以孝道治理天下,但凡遗臣,尚能蒙受矜怜养育,更何况臣孤独困苦的程度更为严重?而且臣年轻时做过蜀汉的官员,在郎署上任过职,本来就图官位显达,不顾惜名誉节操。如今臣是个亡国的降俘,十分卑贱浅陋,过于蒙受提拔,宠命优厚,怎敢犹豫不决有所企图呢?只是刘氏快要走到人生尽头,气息奄奄,生命垂危,朝不谋夕。臣如果没有祖母,就不会有今天,祖母没有臣,就不能终享晚年。我们祖孙二人相依为命,因此我内心不能弃祖母不管而远离。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情①,愿乞终养②。臣之辛苦③,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知④,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚⑤,听臣微志⑥。庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草⑦。臣不胜犬马怖惧之情⑧,谨拜表以闻⑨。
注释
①乌鸟私情:侍奉双亲,反哺之情。
②终养:奉养双亲,终其天年。
③辛苦:辛酸悲苦。
④牧伯:州郡的长官。
⑤矜悯:怜悯。愚诚:对自己诚意的谦称。
⑥微志:微小的志向。
⑦结草:生前受恩惠,死了之后也要报答。
⑧犬马:臣子对君主谦称自己。
⑨谨:恭敬。拜表:上奏章。
译文
臣密今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣为陛下尽忠尽节的日子还长,而报答和赡养刘氏的日子却很短了。我怀着乌鸟反哺老乌的心情,侍奉尊亲,乞求侍奉祖母,以终其天年。臣的辛酸悲苦,并非只有蜀地的人和二州的长官目睹并晓得,皇天后土都是能明鉴的。但愿陛下能够哀怜臣的诚意,同意臣微小的志愿。希望刘氏侥幸保全她的余年。臣活着当以肝脑涂地报答陛下,死了之后当以结草衔环报答。臣怀着犬马般恐惧的心情,恭敬地呈上奏章让陛下闻达。