过秦论上①
秦孝公据、函之固②,拥雍州之地③,君臣固守,以窥周室④;有席卷天下、包举宇内、囊括四海之意,并吞八荒之心⑤。当是时也,商君佐之⑥,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯⑦。于是秦人拱手而取西河之外⑧。
注释
①《过秦论》:即论秦之过,意思是指从各个方面分析秦王朝的过失。原文分为上、中、下三篇,载于《新书》卷一,《文选》卷五十一。作者贾谊(前200—前168年),西汉时著名的思想家和文学家,洛阳(今河南省洛阳市东)人。因其做过长沙王太傅,故又称为贾太傅、贾生、贾长沙。
②秦孝公:名渠梁,前361至前338年在位。他支持商鞅变法,使秦国开始走上国富兵强的道路。yáo、函:即山和函谷关。山在今河南省洛宁县北,函谷关在今河南省灵宝市,东至山,西至潼津。
③雍州:古九州之一,原是秦国封地,其地域约相当于今陕西省中部和北部、甘肃省全部以及青海省部分地区。
④周室:此处指衰弱的东周王朝。
⑤席、包、囊:都是并吞之意。八荒:即八方。古代人把东南西北称作四方,把东南、东北、西南、西北称作四隅,合称八方。此处泛指荒远的地方。
⑥商君:即商鞅,战国时期的政治家和改革家,法家的代表人物。原是卫国的庶公子,人称卫鞅,爱好刑名法术之学。到秦国后辅佐秦孝公,主持变法,因功封于商(今陕西省商县),号曰商君。
⑦连衡:即连横。古人以东西为横,以南北为纵。地处西方的秦国和地处东方的齐国和楚国等联合起来以攻打他国,称为连横;东方各国北至燕国,南至楚国联合起来抵抗秦国,称为合纵。斗:使动用法,使……斗。
⑧拱手:双手相合,形容很轻松、毫不费力。西河之外:指魏国在黄河以西的地区。秦孝公二十二年(前340),秦国派商鞅讨伐魏国,大破魏军,并俘虏了公子昂。魏国割黄河以西的土地献给秦国。
译文
秦孝公占据着崤山、函谷关那样险固的地势,拥有雍州一带辽阔的土地,(秦国的)君王和臣子牢固地守卫着,并且窥探着周王室的权力,有吞并天下、控制全国、席卷四海的意愿,还有并吞各国的野心。在那个时候,商鞅辅佐秦孝公,对内建立法规制度,致力于耕作纺织,建造防守和进攻的武器;对外实行连横策略,使崤山以东的各位诸侯自相争斗。于是,秦国人毫不费力地夺取了黄河以西的大片土地。
孝公既没,惠文、武、昭蒙故业①,因遗策②,南取汉中③,西举巴、蜀④,东割膏腴之地,北收要害之郡⑤。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器、重宝、肥饶之地,以致天下之士,合从缔交⑥,相与为一。当此之时,齐有孟尝⑦,赵有平原⑧,楚有春申⑨,魏有信陵⑩。此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离横⑪,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵⑫。尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关而延敌,九国之师,逡巡遁逃而不敢进⑬。秦无亡矢遗镞之费⑭,而天下诸侯已困矣。于是从散约解,争割地而赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北⑮,伏尸百万,流血漂橹⑯,因利乘便,宰割天下,分裂河山。强国请服⑰,弱国入朝⑱。延及孝文王、庄襄王,享国之日浅⑲,国家无事。
注释
①惠文、武、昭:秦国的几任国王。《汉书》此处作“惠文、武、昭襄”,《史记》作“惠王、武王”。今从《文选》。蒙:继承。
②因:因袭,遵循。遗策:前代的策略,指秦孝公记载政治策略的简册。
③汉中:今陕西省南部一带。
④举:夺取。巴、蜀:都是古国名。巴,在今四川省东部;蜀,在今四川省西部。
⑤东割膏腴之地,收要害之郡:秦武王四年,秦攻取韩国的宜阳;昭襄王二十年,魏国献出黄河以东的故都安邑,即所说的“膏腴之地”和“要害之郡”。
⑥合从:即“合纵”,参见上段注释。
⑦孟尝:即孟尝君田文。
⑧平原:即平原君赵胜。
⑨春申:即春申君黄歇。
⑩信陵:即信陵君魏无忌。以上四人是战国时著名的四公子,以招揽贤士而著名。
⑪约从离横:即东方各国约定“合纵”,以离散秦国的“连横”策略。
⑫之伦:这一类人。制:统率。兵:军队。
⑬九国:指上文列举的韩国和魏国等。逡qūn巡:迟疑徘徊,有顾虑。此段记载的是公元前318年,楚、赵、魏、韩、燕五国攻打秦国一事。
⑭矢:箭。镞zú:箭头。
⑮亡:逃亡。北:败走。
⑯漂:使动用法。橹lŭ:大的盾牌。
⑰请服:请求屈服。
⑱入朝:入秦朝拜。
⑲享国日浅:孝文王在位仅仅数日,庄襄王在位也不过只有三年。享,占有。
译文
秦孝公死后,惠文王、武王以及昭襄王先后继承了原有的基业,沿袭了前代的策略,向南夺取了汉中地区,向西攻下了巴、蜀一带,向东割取了肥沃的地区,向北占领了重要的城邑。诸侯们都非常恐慌和害怕,于是聚在一起订立盟约,商讨削弱秦国的办法,不惜用奇珍贵重的财宝和肥沃富饶的土地,来招揽天下有才能的优秀人才,采用合纵策略来缔结盟约,互相援助,结为一体。在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。这四位公子,都贤明并且有智谋,忠诚并且讲信义,待人宽厚并且爱惜人民,尊重和重视贤能之士。他们约为合纵联盟,以击破秦国的连横策略,聚合了韩国、魏国、燕国、楚国、齐国、赵国、宋国、卫国以及中山国等结成联军。而这个时候,六国的贤能之士有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人为他们出谋划策,有齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人沟通意见、宣传他们合纵抗秦的主张,有吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队。他们曾经以秦国十倍的土地,数以百万的军队,攻打函谷关而进攻秦国。秦国人打开关门诱敌深入,但是九国的军队却迟疑起来,徘徊而不敢入关。秦国人并没有耗费一支箭杆、失去一支箭,天下的诸侯就已经陷入狼狈不堪的境地了。这样一来,合纵抗秦的盟约就失败了,各国的诸侯们争相割地去贿赂秦国。秦国也就有了足够富余的力量趁他们在困乏疲惫的时候来制服他们,追逐逃跑的败兵,杀得百万败兵横尸遍野,血流成河,就连大的盾牌竟然也能从血水中漂浮起来。秦国凭借这有利的形势,割取各诸侯国的土地,重新划分各国的区域。强大一些的国家主动请求屈服,弱小一些的国家则按时入秦朝拜称臣。延续到孝文王以及庄襄王依次继位,他们在位的时间不长,秦国并没有什么战事发生。
及至始皇①,奋六世之余烈②,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯③,履至尊而制六合④,执敲扑以鞭笞天下⑤,威振四海。南取百越之地⑥,以为桂林、象郡⑦;百越之君,俯首系颈⑧,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱⑨,却匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
注释
①始皇:指秦始皇嬴政。
②奋:发展。六世:指从秦孝公到庄襄王的六朝国王。余烈:遗留的功业。
③二周:东周末年赧王的时候,东西周分治,西周定都王城,东周定都巩。秦昭襄王五十一年灭西周,庄襄王元年灭东周。
④履:登上。六合:天、地和东西南北四方。
⑤敲扑:棍类刑具,短的为敲,长的为扑。
⑥百越:古代越族散居在今浙江省、福建省、广东省、广西壮族自治区一带,因其民族众多,故称百越。
⑦桂林、象郡:桂林郡地处今广西壮族自治区北部及东部地区,象郡地处今广西南部地区,两郡均为秦始皇新置。
⑧系颈:以带系颈,表示投降。
⑨蒙恬:秦名将。秦朝统一六国后,蒙恬率兵三十万击退匈奴,并主持修筑长城,后被秦二世逼迫自杀。藩篱:篱笆,这里引申为边疆。
译文
等到秦始皇即位的时候,发展六代君王遗留下来的功业,用武力来征服和统治各国,终于吞并了东周和西周,消灭了各诸侯国,登上了至高无上的皇帝宝座而控制了天下,用严酷的刑罚来奴役天下的百姓,威风震慑四海。他向南攻取了百越的土地,把它划为桂林郡和象郡,百越的君主只得低着头,颈上捆着绳子以示投降,任凭秦国的下级官吏掌握自己的性命。于是又派蒙恬到北方去修筑长城,戍守边境,将匈奴赶退七百多里;匈奴人(再也)不敢南下放牧侵扰,六国的遗民(再也)不敢拉起弓箭来复仇。
于是废先王之道,燔百家之言①,以愚黔首②。隳名城③,杀豪俊,收天下之兵聚之咸阳,销锋④,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城⑤,因河为池⑥,据亿丈之城,临不测之溪以为固。良将劲弩,守要害之处;信臣精卒,陈利兵而谁何⑦!天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
注释
①废先王之道,燔百家之言:秦始皇三十四年(前213),博士淳于越反对郡县制,实行分封制,丞相李斯竭力驳斥。秦始皇遂下令焚烧《秦记》以外的各国史记和《诗》、《书》。次年又将四百六十多名方士和儒生坑死在咸阳,史称“焚书坑儒”。燔fán,焚烧。
②黔首:百姓。黔,黑色。
③隳huī:毁坏。
④销:销毁。锋:兵器。dí:箭头。
⑤践华为城:即据守华山以为帝都的东城。践,踏,据守。
⑥因河为池:以黄河作为帝都咸阳的护城河。
⑦信臣:可靠的大臣。陈:陈列,布置。利兵:锐利的兵器。谁何:关塞上的士兵盘问、呵斥来往的行人。何,通“呵”。
译文
接着,秦始皇废除了先前帝王的治国之道,焚烧了诸子百家的著作,用这种方法使百姓变得愚蠢;毁坏著名的城墙,杀掉了许多英雄豪杰;收缴天下的兵器,聚集到咸阳城里,销毁刀刃和箭头,铸成了十二尊铜人,以此来削弱天下百姓的反抗力量。然后,依仗华山为城池,凭借黄河为护城河,占据着高达万丈的华山,面对着深不可测的黄河,以此作为坚固的防御工事。又派优秀的将领手执强劲的弓弩守卫着战略要地,派可靠的官员、精锐的士卒拿着锋利的兵器,盘问过往的行人。天下已经平定,秦始皇心里自以为倚仗着关中险固的地势、方圆千里的铜墙铁壁,就可以成就子子孙孙万代的帝王基业。
始皇既没,余威震于殊俗①。然而陈涉②瓮牖绳枢之子③,氓隶之人④,而迁徙之徒也⑤。材能不及中庸,非有仲尼、墨翟之贤⑥,陶朱、猗顿之富⑦,蹑足行伍之间⑧,倔起阡陌之中⑨,率罢弊之卒⑩,将数百之众,转而攻秦。斩木为兵,揭竿为旗。天下云集而响应,赢粮而景从⑪,山东豪俊,遂并起而亡秦族矣。
注释
①殊俗:不同的习俗,远方的习俗,此处指边远地区。
②陈涉:陈胜,秦末农民起义的领袖。
③瓮wēng:陶制器皿。牖yŏu:窗,瓮牖即用破瓮砌成的窗。绳枢:用草绳系住户枢。枢,门上的轴。
④氓:古代称民。隶:低贱的人。
⑤迁徙之徒:谪罚去边境戍守的士卒。
⑥仲尼:孔子名丘,字仲尼。墨翟dí:墨子名翟。
⑦陶朱:范蠡辅佐越王勾践灭吴后,弃官出走,在陶(今山东省曹县)经商,号称陶朱公。猗yī顿:鲁人,靠经营盐业致富。
⑧行háng伍:都是军队下层组织的名称。
⑨阡陌:田野。
⑩罢:同“疲”。
⑪赢:担负。景:通“影”。
译文
秦始皇去世之后,他余存的力量依然震慑着边远的地方。然而,陈涉只不过是出身于一个用破瓮做窗户、用草绳系着户枢的贫困人家的子弟,是当过雇农、供人役使的人,后来还被征发戍边;他的才能还不如平常人,更没有孔子、墨子那样的贤德,又不像陶朱公、猗顿那样富有。他投身于戍卒的队伍中,在田野间突然奋起发难,率领着疲劳困乏的士卒,指挥着数百人的队伍,转过头来就进攻秦王朝。(他们)折断树枝当作武器,举起竹竿当作旗帜,天下豪杰纷纷响应,聚集在他们身边,许多人都背着粮食,如同影子一般地跟随着他。此后,崤山以东的六国英雄豪杰一齐起义,终于推翻了秦王朝。
且夫天下非小弱也。雍州之地,殽、函之固,自若也。陈涉之位,不尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰、棘矜①,不于钩、戟、长铩也②;谪戍之众③,非抗于九国之师也④;深谋远虑,行军用兵之道,非及曩时之士也⑤。然而成败异变,功业相反。
注释
①耰yōu:古农具,形似榔头,主要用来平整土地。棘矜:棘木做的矛柄。
②xiān:锋利。钩戟:古代兵器。亦作“句戟”、“钩棘”,似矛,刃下有铁,横方上钩曲也。铩shā:长矛类兵器。
③谪戍:因罪被谪征发戍守边境。
④抗:匹敌,强。
⑤曩nǎng:从前,以往。
译文
况且,秦王朝的天下并没有被削弱,雍州的地域之广,崤山和函谷关的险固,还是与以前无异。陈涉的社会地位并不比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的国君更加尊贵;他们所用的锄头木棍并不比钩戟长矛更锋利;那些戍边士卒的作战能力并不比九国的军队强大;陈涉深谋远虑、行军用兵的战术,也并不比先前九国的武将谋臣高明。然而条件好的失败了,条件差的却成功了,功业恰巧呈现出完全相反的情况,这是为什么呢?
试使山东之国与陈涉度长大①,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之权②,招八州而朝同列③,百有余年矣。然后以六合为家,殽函为宫。一夫作难而七庙隳④,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施,而攻守之势异也。
注释
①度长xié大:比量长短大小。,度量物体的粗细。
②万乘之权:拥有万辆战车的国家,即中等实力之国。
③八州:九州中除雍州以外的八州,指各诸侯国。
④七庙:古代天子设七庙供奉七代祖先,七庙即代表其王朝。
译文
假使拿崤山以东的各诸侯国与陈涉的军队一较长短,较量较量权势,衡量衡量军力,则压根不能相提并论。但是,秦国凭借着它当初一块小小的地方,发展成兵车万乘的权势,招致天下八州归附,迫使原来六个诸侯国都来朝见,已有一百多年的历史了;这之后将天下归为一家私有,以崤山、函谷关作为自己的宫墙;然而一个普通戍卒带头发难,秦朝宗庙就被毁坏了(国家就灭亡了),皇子皇孙也都死在人家手里,被天下人耻笑,这是什么原因呢?不施行仁义的政策,攻和守的形势就发生了变化啊。