景帝令二千石修职诏①
雕文刻镂②,伤农事者也;锦绣纂组③,害女红者也④。农事伤,则饥之本也;女红害,则寒之原也。夫饥寒并至,而能无为非者寡矣⑤。朕亲耕,后亲桑,以奉宗庙粢盛⑥祭服,为天下先。不受献,减太官⑦,省徭赋⑧,欲天下务农蚕,素有畜积⑨,以备灾害。强毋攘弱,众毋暴寡,老耆以寿终⑩,幼孤得遂长⑪。
注释
①汉景帝:名启,汉文帝刘恒长子,西汉第六位皇帝,公元前157年至公元前141年在位,母亲是汉文帝皇后窦氏(即窦太后),汉惠帝七年(前188年)生于代地中都(今山西省平遥县西南)。他继承文帝遗风,推行重农抑商政策,使社会经济有了很大的发展,从而出现了后世赞扬的所谓“文景之治”。
②雕文刻镂:指在器物上雕刻花纹图案作为纹饰。镂,雕刻。
③纂组:五彩丝带,泛指精美的织锦。纂,音“转”,古代指红色或彩色丝带。
④女红gōng:女工,或称女事,指采桑、养蚕、纺织、编织。
⑤为非:做坏事,越礼。
⑥粢盛zī chéng:古代盛在祭器内以供祭祀的谷物。粢,谷类的总称,此处特指祭祀用的谷物。
⑦太官:官名,管理皇帝的膳食。
⑧繇赋:徭役、赋税。繇,通“徭”。
⑨畜积:蓄积,积聚。
⑩耆qí:古时指六十岁以上的老人。
⑪遂长:成长。
译文
在房屋或器物上雕刻花纹和图案,是损害农业生产的行为啊;穿的衣服要用编织精致和绣了花纹的华丽的锦帛和丝带,是伤害女工的行为啊。农业生产受到损害,就是导致饥荒的根源;女工受到伤害,就是百姓受冻的根源。饥荒和寒冷一起出现,而能不做出越礼和违法的事的人很少有啊。我亲自耕田种地,皇后亲自种桑养蚕,目的就是在祭祀祖庙时为之提供祭品和祭服,为天下的百姓做个表率。我不接受进献的贡品,减少掌管膳食的官员,降低老百姓的徭役和赋税,以此希望天下的百姓努力种田养蚕,这样平时就有所积蓄,可以用来防备灾害。要使强大的人不掠夺弱小的人,人多的不欺压人少的;要使老人能够寿终正寝、颐养天年,儿童和孤儿们能够顺利地成长。
今岁或不登,民食颇寡,其咎安在?或诈伪为吏,吏以货赂为市,渔夺百姓,侵牟万民①。县丞②,长吏也,奸法与盗盗③,甚无谓也④。其令二千石,各修其职。不事官职、耗乱者⑤,丞相以闻,请其罪⑥。布告天下,使明知朕意。
注释
①侵牟:剥削,侵蚀。牟mù,通“蛑”,食苗根的虫,引申为侵夺,谋取。
②县丞:县级官员,辅佐县令,掌管文书或监狱。
③奸法:指因法作奸。与盗盗:和强盗一同抢夺。第一个“盗”作名词,第二个“盗”作动词。
④无谓:没有道理。
⑤耗mào乱:昏乱不明。耗,同“眊”。
⑥请:定。
译文
今年有些地方收成不好,百姓的粮食非常少,这其中的原因是什么呢?是不是一些狡诈虚伪的人担任了官职,当官的用受贿的财物做买卖,鱼肉百姓,从百姓那里剥削和谋取利益?县丞是县吏中的长官,如果他们仗着执法的机会(手中的权力)做坏事,和盗贼一同强取豪夺,这样就失去了朝廷设置县丞的用意,实在是无耻。现在命令所有郡守各自严格做好自己分内的事,对于那些不忠于职守、昏乱不明的郡守,如果丞相听闻,就把他们的情况禀报给我,然后治他们的罪。特将这道命令昭告天下,让天下的百姓明确地知道我的意图。