文章教程

古文观止:唐雎不辱使命

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论 次浏览

唐雎不辱使命

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善。虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易。”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。

注释

①秦王:秦始皇嬴政,此时还未称帝。安陵:魏国的附属小国。

②易:交换。1

译文

秦王派遣使者对安陵国君说:“我想用五百里的土地换取安陵,安陵国王一定要答应我!”安陵君回答说:“大王赏赐的恩惠,用大的换取小的再好不过。即使如此,但这是我从先王那里继承的土地,希望能够永远守着它,不敢拿来交换。”秦王不高兴。安陵君因此派遣唐雎出使秦国。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地请广于君,而君逆寡人者,轻寡人欤?”唐雎对曰:“否!非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉!”

注释

①错意:放在心上。错,同“措”,安放。1

译文

秦王对唐雎说:“我用五百里的土地换取安陵,安陵君却不答应,这是为什么?而且秦国灭了韩国、魏国,而安陵君凭五十里的土地得以幸存,那是因为我把他当成长者,所以没有打他的主意。现在我用十倍的土地,来扩充安陵君的疆域,他却违背了我的意愿,这不是看不起我吗?”唐雎回答说:“不,不是这样的。安陵君从先王那里继承了这块土地而坚守着,即使有千里的土地也不敢交换,何况五百里呢?”

秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,苍鹰击于殿上。此三子皆布衣之士也,怀怒未发,休降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。

注释

①怫然:愤慨的样子。

②免冠:扔掉帽子。徒跣:光着脚。

③抢:撞击。

④专诸:春秋时期吴国的勇士。王僚:吴王寿梦的第三子。长子诸樊之子公子光(即后来阖闾)与王僚争夺王位。公子光派遣专诸将短剑藏在鱼腹里,借进献食物时杀死王僚,后专诸自杀。

⑤聂政:战国时魏国勇士。韩傀:韩国国相。韩国大夫严仲子和韩傀有仇,便派聂政刺死韩傀,后聂政自杀。

⑥要离:春秋时期吴国勇士。庆忌:吴王僚之子。公子光派专诸杀死僚之后,庆忌出逃到卫国,要离假装得罪公子光(吴王阖闾),逃奔庆忌,伺机将其杀死,后自杀。

⑦休祲:征兆。休,吉兆。祲,凶兆。

⑧缟素:白色的布,这里指国王死后,全国穿的丧服。1

译文

秦王勃然大怒,对唐雎说:“你曾经听说过天子发怒的情形吗?”唐雎回答说:“不曾听说过。”秦王说:“天子震怒,尸横遍野,血流千里。”唐雎说:“大王听说过百姓发怒的情形吗?”秦王说:“百姓发怒,只不过是摘掉帽子,甩掉鞋子,用头撞地罢了。”唐雎说:“那是庸人俗子发怒的样子,不是有志之士发怒的情形。专诸刺死王僚的时候,彗星撞击月亮;聂政杀死韩傀的时候,白色的虹横贯太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰在大殿之上相互攻击。这三个人都是有志之士,他们的愤怒在胸中还没有发泄出来,上天就降下征兆来,我今天将做第四个这样的人。如果有志之士真要发怒,躺在地上的尸体只不过两具,流出的鲜血不过五步远,但是却会让天下的人都穿上丧服,今天就要发生这样的事情!”唐雎拔出宝剑,挺身而起。

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐,何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

注释

①色挠:脸色居丧。挠,屈服。

②长跪:双膝着地,腰杆挺直。

③谕:明白。

④徒:只,仅仅。1

译文

秦王脸色居丧,直起身子向唐雎致歉说:“先生,您坐下来,不至于这样!我明白了。韩国、魏国灭亡,但是安陵却依靠五十里的土地得以幸存,只是因为有先生您这样的人啊。”

教程类别