赵威后问齐使
齐王使使者问赵威后①。书未发②,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王,而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然。苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有问舍本而问末者耶?”
注释
①赵威后:孝成王的母亲,惠文王的妻子。惠文王死后,孝成王年轻,有威后执政。
②书:信。发:打开。
译文
齐王派遣使者问候赵威后。书信还没有打开,威后就问使者说:“今年的年景好吗?百姓好吗?齐国国君好吗?”使者听了很不高兴,说:“我奉齐王之命来问候威后您,您不问候我们齐王,却先问年景与百姓,哪里有先问候卑贱,后问候最贵的道理呢?”威后说:“不是这样的。如果没有好的年景,哪里有百姓?如果没有百姓,哪里有国君?难道要舍弃根本不问,而先问候细枝末节吗?”
乃进而问之曰:“齐有处士曰钟离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食①,无粮者亦食;有衣者亦衣②,无衣者亦衣。是助王养其民者也,何以至今不业也③?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡④,恤孤独⑤,振困穷,补不足,是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子⑥无恙耶?撤其环⑦,至老不嫁,以养父母,是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也⑧?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国⑨、子万民乎⑩?於陵子仲尚存乎⑪?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯,此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”
注释
①食sì:动词,给人吃东西。
②衣:动词,给人衣服穿。
③业:动词,建立功业,指受到重用,在朝为官。
④鳏:死了老婆的男人。寡:死了丈夫的女人。
⑤孤:死了父母的孩子。独:死了孩子的父母。
⑥北宫:复姓。婴儿子:姓北宫,名婴儿子,齐国著名的孝女。
⑦环:女子的首饰。环,耳环、手镯等。瑱,做耳饰的玉。
⑧朝:朝见,被国君接见。
⑨王:动词,称王,这里指做齐国国君。
⑩子:动词,以……为子,指统治。
⑪於陵:地名。
译文
从而进一步问道:“齐国有个处士叫钟离子,他还好吗?他的为人啊,有粮食的人他给食物吃,没粮食的人他也给食物吃;有衣服的人他给衣服穿,没衣服的人他也给衣服穿。他这是在帮助国君养育百姓啊,为何至今还没受到重用呢?叶阳子还好吗?他的为人啊,同情鳏寡,体恤孤独,赈济穷困,帮助匮乏。他是在帮助国君滋养他的百姓啊,为何至今没得到重用呢?北宫的女儿婴的儿子还好吗?她摘掉珠玉首饰,到老也没有嫁人,在家里奉养父母。她是引导百姓尽孝道的表率,为什么至今没有得到国君的接见和表彰呢?这两个贤士没有得到重用,这样一个女子没有得到接见表彰,如何能够做好齐国的国君,统治齐国的百姓呢?於陵的子仲还在世上吗?这个人的为人啊,上不尽人臣之道,下不治理好自己的家庭,中不结交诸侯各国。这是个引导百姓无所作为的人,为何至今还没有把他杀掉呢?”