宋人及楚人平
(宣公十五年)
外平不书,此何以书?大其平乎己也。何大其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘堙而窥宋城①,宋华元亦乘堙而出见之。司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之②。”司马子反曰:“嘻,甚矣惫!虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之③,使肥者应客,是何子之情也?”华元曰:“吾闻之,君子见人之厄,则矜之④;小人见人之厄,则幸之。吾见子之君子也,是以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔。尽此不胜,将去而归尔。”揖而去之。
注释
①乘堙yīn:登上小土丘。
②析骸:谓拆解尸骨。
③柑qián马:用木衔在马的口中,不让它吃粮草。
④矜:怜悯。
译文
其他诸侯国之间讲和的事情一般不会记载在《春秋》中,这次讲和的事为什么记载在《春秋》中了呢?是因为称赞这次讲和的两国大夫都主动促成。为何要称赞两国大夫都主动促成讲和呢?楚庄王围困宋城,军队只有七天的粮食了。吃完粮食还没有打胜的话,就只能撤军。于是楚王就派司马子反登上小土山窥视宋城。宋国华元也登上小土山出来会见司马子反。司马子反问:“你国家怎么样?”华元说:“疲惫了!”司马子反问:“到何种地步了?”华元说:“交换孩子吃,拆了骨头烧火做饭。”司马子反问:“唉!疲惫也太厉害了!我听说,军队被围困了,就用木衔在马的口中,不让它吃粮草,而让肥马见客,为何你说了实情?”华元说:“我听说:君子看到别人处于困厄的处境就怜悯他,小人看见别人处于困厄的处境中就会高兴。我见你是君子,因此把实情告诉了你。”司马子反说:“嗯,勉励吧!我军也只有七天的粮食了。吃完了军粮还不能打胜,我们也就回去了。”说完,二人作揖完便离开了。
反于庄王。庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:“嘻,甚矣惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”司马子反曰:“不可。臣已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”庄王曰:“诺,舍而止!虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引师而去之。
故君子大其平乎己也。此皆大夫也,其称“人”何?贬。曷为贬?平者在下也。
译文
回去见到了楚庄王。庄王问:“情况怎么样?”司马子反说:“疲惫啊!”庄王问:“疲惫到何种程度了?”司马子反说:“交换孩子吃,拆了骨头烧火做饭。”庄王说:“呀!疲惫得很厉害了。这样的话,我攻取宋城,然后再回去。”司马子反说:“不可以。臣已经告诉他们,我军只有七天的粮草了。”庄王大怒道:“我派你前往去窥探情况,你为何要告诉他们我们的军情?”司马子反说:“以一个区区的宋国,尚且还有不欺骗人的臣子,楚国就没有吗?我因此告诉了他。”庄王说:“嗯,算了吧。不过我还是要取下此城,然后再回去。”司马子反说:“那么君王请住在这里,臣请求回去。”庄王说:“你离开我回国,我跟谁住在这里呢?我也跟着你回去。”带领军队回去了。
所以君子都称赞两国大夫主动促成了这次讲和。他们都是两国的大夫。为什么称呼他们俩为“人”呢?是贬低他们。为什么贬低呢?讲和的人居于下位。