蹇叔哭师
(僖公三十二年)
冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃。出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事将有西师过轶我①,击之,必大捷焉。”
注释
①大事:军事或祭祀之事,这里指军事。
译文
冬天,晋文公去世了。十二月十日这天,将要去曲沃停丧。走出绛城,灵柩发出了牛叫一般的声音。卜偃让大夫们下拜,说道:“国君有军事命令,将有西部的军师经过我们的国境,我们攻击它,一定会大获全胜。”
杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管①,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎②?师之所为,郑必知之。勤而无所,必有悖心③。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。”公使谓之曰:“尔何知!中寿④,尔墓之木拱矣!”
注释
①管:谓钥匙。
②无乃:恐怕。表委婉的语气。
③悖bèi心:悖逆之心。
④中寿:中等年寿。
译文
杞子从郑国派遣使臣上报秦国道:“郑国人让我掌管北边城门的钥匙,假如你们秘密出兵,就可以占领郑国。”秦穆公拿这件事去询问蹇叔的意见。蹇叔说:“让军队劳累去偷袭远方,我没有听说过。军队劳乏,力气竭尽,远方的郑国国君有所防备,恐怕不可以吧!秦国的军事行动,郑国一定知道。勤劳而没有收获,士兵一定会产生逆反之心。况且行兵千里之远,谁会不知道?”秦穆公没有听从。召来孟明、西乞、白乙,让他们从东门的外面出师。蹇叔哭道:“孟明!我看见军队从这里出去,没有看见他们回来啊!”秦穆公派人对他说:“你知道什么?你要是只活到中寿的时候死了,你坟墓上的树此时都能两手合围了!”
蹇叔之子与师。哭而送之,曰:“晋人御师必于①。有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东。
注释
①,同“崤”,山名,在今河南洛宁西北。
译文
蹇叔的儿子也在大军中,蹇叔哭着送儿子,说:“晋国人一定会在崤山抵御军师,那里有两座山岭:南边的山岭是夏朝君主皋的墓地;北边的山岭是周文王躲避风雨的地方,你们一定会死在这两座山之间,我到那里拾取你的尸骨吧!”秦军于是向东行军。