介之推不言禄
(僖公二十四年)
晋侯赏从亡者。介之推不言禄,禄亦弗及。
推曰:“献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎①?窃人之财,犹谓之盗;况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣!”
注释
①诬:巫禄,无功而充有功,领受俸禄。
译文
晋文公赏赐跟他一起流亡的人,介之推没有言及赏赐,晋文公也没有赏赐他。
介之推说:“献公有九个儿子,唯有国君还在世。惠公、怀公没有亲信,国内、国外的臣民都遗弃他们。老天没有灭绝晋国,一定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是君侯还能是谁呢?老天实际上立好君王了,而一些人以为是自己的功劳,不也是诬禄吗?偷取别人的钱财,尚且还被称之为盗,更何况是贪享上天的功劳作为自己的贡献呢?下面的人以罪过为道义,上面的人奖赏奸邪。上下的人互相欺骗,难以相处。”
其母曰:“盍亦求之①,以死谁怼②?”对曰:“尤而效之③,罪又甚焉!且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之,若何?”对曰:“言,身之文也,身将隐,焉用文之?是求显也。”其母曰:“能如是乎?与汝偕隐。”遂隐而死。
晋侯求之不获,以绵上为之田,曰:“以志吾过④,且旌善人⑤。”
注释
①盍hé:何不。
②怼duì:怨恨。
③尤:过错,罪过。
④志:记载。
⑤旌jīng:旌表,表扬。
译文
他的母亲说:“你为何不去求赏呢?穷死之后能怨恨谁呢?”介之推回答说:“明知道这是错误的还要去效法,罪过就更厉害了。而且已经说出了埋怨的话,我就不能食用俸禄了。”他的母亲说:“也应该使君主知道,怎么样?”介之推回答说:“言语,是身体的装饰。身体准备隐居,还要用言语做什么?这是乞求显贵啊。”他的母亲说:“能够像这样吗?我跟你一起隐居。”于是他们隐居到死。晋文公寻找他们,没有找到,便用绵上之地作为他的祭田。说:“用来记下我的过失,而且表彰善良的人。”