齐桓公伐楚盟屈完
(僖公四年)
齐侯与蔡姬乘舟于囿①,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。
注释
①囿yòu:帝王的园林,圈养动物。
译文
齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟,蔡姬故意晃动小舟。齐桓公吓得脸都变色了;便禁止她这样做,蔡姬不听。齐桓公大为生气,让她回娘家,但没有跟她断绝关系。蔡国国君却把她改嫁了出去。
四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡。蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也①,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯②,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入③,王祭不共,无以缩酒④,寡人是徵⑤;昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。”师进,次于陉。
注释
①虞:料想,想到。
②五侯九伯:五等诸侯,九州之伯。泛指诸侯。
③包茅:束茅,用以滤酒。包,裹束;茅,菁茅。
④缩酒:束茅而灌之酒。
⑤徵:诘责追问。
译文
鲁僖公四年的春天,齐桓公率诸侯的军队讨伐蔡国,蔡国溃败,接着去攻伐楚国。楚成王派遣使者前往,并对齐桓公说:“您处于北方之地,我们处在南方之地,这两处地方相隔遥远。没有想到您进入到我们的地方,是什么缘故?”管仲回答道:“过去召康公命令我们先君太公,说:‘天下的诸侯,你都可以去征讨,用以辅佐周王室。’周王还赐给我们先君征伐的范围:向东到大海,向西到黄河,向南到穆陵,向北到无棣。你们不进贡包茅,周王室的祭祀不能供给,没有用来滤酒的东西,我因此来追究责任;昭王南行没有回去,我因此来责问这事。”使者回答道:“贡品没有上交,是我们国君的过失,我们怎敢不供给?昭王没有回去,您还是去水边问问吧。”齐国军队继续行进,驻扎在陉地。
夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不是为①?先君之好是继。与不同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷②,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥诸侯③,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”
屈完及诸侯盟。
注释
①不榖gŭ:不善,诸侯谦称自己。
②君惠:谓承蒙您的恩惠。徼jiǎo福:求福。敝邑:谦称本国。
③绥suí:安抚。
译文
这年夏天,楚成王派遣屈完到齐军中交涉。齐军退兵,在召陵驻扎。
齐桓公陈列诸侯的军队,与屈完乘坐战车阅览军队。齐桓公说:“诸侯们难道是为了我吗?是为了继承先君友好关系。你们也跟我结好关系,如何?”屈完回答道:“承蒙您的恩惠,为我们国家祈福,您不嫌屈辱收纳我们的国君,这是我们国君的愿望。”齐桓公说:“凭此大军作战,谁能抵御他们!凭此来攻取城市,哪座城池不被攻克?”屈完回答道:“您若用德治安抚诸侯,谁敢不服从您?您若用武力来征服,楚国以方城为城墙,以汉水为城池,即使兵士众多,也没什么用!”屈完与诸侯国签订盟约。