曹刿论战
(庄公十年)
十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之①,又何间焉?②”刿曰:“肉食者鄙③,未能远谋。”遂入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱④,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战。战则请从。”
注释
①肉食者:指为官者,掌权的人。
②间:参与。
③鄙:庸俗浅陋。
④狱:官司,案件。
译文
鲁庄公十年春天,齐军攻伐鲁国。鲁庄公准备应战,曹刿请求拜见。他同乡的人说道:“居高位的人才去谋划,你为何参与其中呢?”曹刿说:“居高位的人庸俗浅陋,不能长远谋略。”于是就见到了鲁庄公。曹刿问:“用什么作战呢?”鲁庄公说:“衣食一类用来安身的物品,我不敢独自专有,一定会分给别人。”曹刿回答道:“小的恩惠没有遍施,百姓不相从。”鲁庄公说:“祭祀用的牲畜、玉器、丝织品,不敢虚夸,一定取信于神灵。”曹刿回答道:“小的信用不被信任,神灵不会降福祉。”鲁庄公说:“大大小小的官司诉讼,即使不能明察,一定会根据实情判定。”曹刿回答道:“这是竭力做好了本分之事,可以凭此去作战。如果作战,请让我随从。”
公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓,刿曰:“可矣。”齐师败绩①。公将驰之,刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
注释
①败绩:战败,溃败。
译文
鲁庄公与他同乘一辆战车,在长勺与齐军开战。鲁庄公准备击鼓命军队出击。曹刿说:“不可以。”齐军擂了三次鼓。曹刿说:“可以了。”齐军战败。鲁庄公准备乘胜追击。曹刿说:“不可以。”他走下战车,观察车印,登上车轼眺望之后,说:“可以了。”于是便开始追击齐兵。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡①,故逐之。”
注释
①靡mĭ:倒下,散乱。
译文
已经攻克之后,鲁庄公问他为什么要这样指挥。曹刿回答道:“作战,靠的是勇气。击一次鼓振作士气,击二次鼓,士气衰弱,第三次击鼓,士气就竭尽了。他们的勇气竭尽而我们士气正盛,所以攻克了他们。齐国是大国,难以预测,担心有所埋伏。我观察他们的车印混乱,望见他们的旗帜东倒西歪,所以要追击他们。”