送僧归日本[1]
上国随缘住[2],来途若梦行。浮天沧海远[3],去世法舟轻[4]。
水月通禅寂[5],鱼龙听梵声[6]。惟怜一灯影[7],万里眼中明。
【注释】[1]日本:《新唐书·日本国传》:“日本,古倭奴也,去京师万四千里……在海中……隋开皇末始与中国通。”[2]上国:指中国。随缘:随其机缘,不加勉强。[3]浮天:《晋书·天文志》:“天在地外,水在天外。水浮天而载地者也。”沧海:大海。大海苍色,一望无际,故称。[4]法舟:佛家语,即法船。[5]水月:水中月影,比喻变空、清净。禅寂:指僧侣坐禅寂定,进入万念俱寂的境界。[6]梵声:念经的声音。[7]一灯:指舟灯,亦喻禅灯。
【点评】这首诗是送日本僧人归国之作。虽为送别之作,但以写景取胜。惜别之意,寓于景中。“惟怜一灯影,万里眼中明”,更是一语双关。舟灯明亮,盖希望其一帆风顺。又用《维摩诘经》典,称法门有无尽灯,譬如一灯燃百千灯,冥者皆明,明终不尽。一菩萨开导千百众生,其于道意亦不灭。实际上这首诗中,无论写景、用典、抒情,都是对日本僧的颂扬和关切。