1
猎来的狐狸逃跑了,
像花朵消失在青青的草丛;
情人的阿吾勒(意为“村庄”)转场了,
牛羊成群漫过远处的山岗;
笑容从我脸上凋谢了,
清风夜夜吹过失眠的草场。
2
赛过西风的骏马,
机警敏捷的雄鹰,
离弦飞奔的猎犬——
我驰骋草原的法宝;
人们夸我精明强干,
却差最珍贵的一件:
那眼含笑意的姑娘,
美如碧波上的大雁。
3
天鹅向着湖泊飞,
苍鹰向着山崖飞;
美丽姑娘听我讲,
你像朝阳一样美;
朝阳向着蓝天升,
阳光向着草原洒;
愿你走进我心扉,
整个世界不再黑。
4
马群走向绿色的山坡,
我内心的秘密,你可知晓?
我彻夜难眠无心欢笑,
你的身影在我的心中萦绕。
马群走向蓝色的湖泊,
我茶饭不进将你反复思念;
回忆着你温柔的呼吸,
像口渴时畅饮春天的清泉。
5
阿吾勒转场到了苹果沟,
一切都听从自然的摆布;
送去一支歌给远方的你,
愿歌声飞过山岭和峡谷。
阿吾勒转场到了乌伦古,
谁不知道这里有多遥远;
爱人,我们能够再相聚,
寒冬过后是开花的春天。
6
从市场买来黑绸缎,
盖上你美丽的眉端,
加尔(意为“情侣”、“恋人”),加尔,噢——
离开父母,你不必心酸,
只要贤惠,公婆会慈善,
加尔,加尔,噢。
白兔沿着山岗跑,
骆驼长大要生羔,
加尔,加尔,噢——
亲友必会经常来看望,
你又何必双眼泪滔滔,
加尔,加尔,噢。
门前的溪水明又亮,
你能在岸边做梳妆,
加尔,加尔,噢——
青青的草原宽又广,
我们的爱情永久长。
加尔,加尔,噢。