文学名著·译文40:傲慢与偏见[PrideandPrejudice]
编辑推荐
适读人群 :广大读者 文学评论巨匠埃德蒙·威尔逊说:“在英国文学近一又四分之一世纪的历史上,曾发生过几次趣味的革命,惟独莎士比亚和简?奥斯丁经久不衰。” 王科一译本历久弥新有口皆碑,是公认的模范译本; 采用19世纪末英国画家休?汤姆森独具魅力、流传至今的原版插图50余幅,令读者大享妙文美图双重盛宴. “译文40”是上海译文出版社时值四十周年社庆之际,经过精心挑选出版的一套文学史上地位显赫的世界名著、名家翻译作品,并就此创立“译文40”书系。“译文40”作品涵盖了英、法、德、日、俄等多国文学经典,囊括了如《基督山伯爵》、《红与黑》、《傲慢与偏见》、《安娜·卡列尼娜》、《乱世佳人》、《浮士德》在内的40部作品,经过重新排版设计,以崭新的形式推出。译文名著系列从此开启了“译文40”的新纪元。
内容简介
《傲慢与偏见》是奥斯丁代表作,也是*受欢迎的一部作品。班纳特太太的毕生大志就是把五个闺女体面地嫁掉,故而总是把近旁有财产的单身汉看成某个女儿应得的一笔财产。于是有了几对青年男女跌宕起伏的分分合合。作品充分表达了作者本人的婚姻观,强调经济利益和门第观念对婚恋的影响。
作者简介
简·奥斯丁(1775—1817),英国著名女作家。在英国文学近一又四分之一世纪的历史上,曾发生过几次趣味的革命,惟独莎士比亚和简?奥斯丁经久不衰。