资源下载

口译实务:交替传译篇[InterpretingSkills(ConsecutiveInterpreting)]

12/24/2018 9:37:24 PM 人评论 次浏览

口译实务:交替传译篇<strong>[InterpretingSkills(ConsecutiveInterpreting)]</strong>

口译实务:交替传译篇[InterpretingSkills(ConsecutiveInterpreting)]

编辑推荐

两大板块的内容让你循序渐进,搭准口译的脉络;口译的学习和任何新技能的学习异曲同工,需要方法,需要练习;当然,更需要一本能够真正引领你走近口译的书。

内容简介

口译,尤其是高端会议口译引起了越来越多人的关注。有人为了口译身上的光环而奋不顾身;有人感到口译工作神秘而望而却步。《口译实务:交替传译篇》从人类的起源谈起、谈了圣经故事;当然更谈了口译的学习、口译技能的培养。两大板块的内容让你循序渐进,搭准口译的脉络。口译的学习和任何新技能的学习异曲同工,需要方法、需要练习,当然,更需要一本能够真正引领你走近口译的书。
于是有了这本书《口译实务:交替传译篇》。

作者简介

夏倩,女,副教授。英语教学10余年,口译教学10年。毕业于英国巴斯大学英汉口译专业,获硕士学位。目前博士在读。师从口译大师Jane P. Francis和林超伦博士。荷兰鹿特丹市政府代表团、LV-MHD集团、ABB、百事可乐等单位“御用”口译。至今,参加了超过1000场次同声传译工作。目前就职于宁波诺丁汉大学,任英汉交替传译和同声传译教师。

附件下载

积分获取方法:先给账户进行充值,然后进行积分兑换,积分兑换比例:1元可兑换10个积分.

下载类别